Грэм Грин - Собрание сочинений в 6 томах. Том 4
Название: | Собрание сочинений в 6 томах. Том 4 | |
Автор: | Грэм Грин | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | Грэм Грин. Собрание сочинений в шести томах #4 | |
Издательство: | Худож. лит. | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | ISBN 5-280-02185-7 (Т. 4) | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Собрание сочинений в 6 томах. Том 4"
Роман «Комедианты» (1966) отражает опыт пребывания автора на Гаити времен диктатуры Дювалье, озабоченность писателя проблемами морально-этического и философского характера, обращаясь к которым Грин стремится обнажить сущность человеческого бытия.
В романе «Путешествия с тетушкой» (1969), несмотря на обилие комических ситуаций, поставлена серьезная проблема человеческой индивидуальности в условиях современной цивилизации, придумавшей много способов нивелировки, подавления человеческого «я».
Читаем онлайн "Собрание сочинений в 6 томах. Том 4". [Страница - 264]
(обратно)
212
«Ньюкомы» — роман Уильяма Мейкписа Теккерея (1855).(обратно)
213
«Эсмонд». — Речь идет о романе У.-М. Теккерея «История Генри Эсмонда» (1852).(обратно)
214
Слышишь — ангелы поют! — начало рождественской службы.(обратно)
215
«Пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне». — Евангельская цитата (от Матфея, 19, 14).(обратно)
216
Символ веры Афанасия — свод христианских молитвенных песнопений, приписываемых александрийскому епископу Афанасию (296–373).(обратно)
217
Портобелло-роуд — уличный рынок в Лондоне, известный своими антикварными лавками.(обратно)
218
Атвел Мейбл Люси — художница середины XX в., изображавшая в сентиментально-слащавом духе детей.(обратно)
219
День подарков — второй день Рождества (26 декабря), когда принято дарить подарки.(обратно)
220
…этот Висконти, сэр. Итальянец, судя по фамилии. Аспид, сэр. — Мотив аспида, змия, связанный с образом Висконти, возник у Грина под влиянием прочитанной в ранней юности книги Марджори Бауэн «Миланский змий», которая произвела на него большое впечатление, не только побудив к творчеству, но и убедив будущего писателя в жестокости мира и в том, что «человеческая природа не черно-белая, а черно-серая». Об этом Грин пишет в своей книге очерков «Потерянное детство». Фамилию Висконти он заимствовал у одного из героев «Миланского змия», обладавшего красотой, терпением и талантом в сотворении зла.(обратно)
221
Сомерсет-Хаус — здание на берегу Темзы в Лондоне, где размещается управление налоговых сборов и другие государственные учреждения.(обратно)
222
«Хэрродз» — один из самых дорогих и фешенебельных магазинов Лондона, имеет филиалы во многих странах.(обратно)
223
Корриентес — город в Аргентине.(обратно)
224
Формоса — провинция и город на севере Аргентины.(обратно)
225
«Гордон» — фирменное название джина.(обратно)
226
У нас с генералом такая дружба… — Имеется в виду Альфредо Стресснер (род. 1912) — президент Парагвая, фактический диктатор (с 1954 по 1989 г.).(обратно)
227
…объяснение Летающего дома в Лоретто. — Имеется в виду храм, согласно легенде возведенный в IV в. в Назарете над хижиной, где жила Дева Мария. В XII в., спасая храм от сарацинов, ангелы перенесли его в Лоретто, где он стоит и до сих пор.(обратно)
228
«Хилтон» — американская компания, строящая фешенебельные гостиницы (того же имени) в разных городах мира.(обратно)
229
…точно кролик из «Алисы в Стране чудес». — Имеется в виду персонаж сказки «Алиса в Стране чудес» (1865) английского писателя и математика Льюиса Кэррола, наст. имя Чарлз Латуидж Доджсон (1832–1898).(обратно)
230
Уркиса Хусто Хосе (1800–1870) — аргентинский военный и государственный деятель.(обратно)
231
…читал знаменитую «Оду» Вордсворта. — Имеется в виду «Ода об откровениях бессмертия» английского поэта-романтика Уильяма Вордсворта.(обратно)
232
…растаяло «в свете дня». — Имеются в виду строки оды: «Прощальный отблеск в душу зароня, // На склоне дней растает в свете дня (V, 76). Пер. И. Комаровой.(обратно)
233
Матэ — парагвайский чай и тонизирующий напиток.(обратно)
234
«Пребудь со мной…» — Строки из гимна, принадлежащего Г.-Ф. Лайту (1793–1847).(обратно)
235
Констан Бенжамен (1767–1830) — французский писатель, политический деятель.(обратно)
236
Доктор Менгеле — нацистский преступник, врач, проводивший эксперименты на живых людях.(обратно)
237
Тапиока — саго, крупа из крахмала корней маниоки.(обратно)
238
Она сказала: «Ночь длинна, он, верно, не придет». — Строки из стихотворения «Мариана» (V, 9–10) английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).(обратно)
239
Даго — презрительная кличка итальянца, испанца, португальца. (обратно)240
Гаучо — этническая группа, создавшаяся в XVI–XVII вв. от браков --">Книги схожие с «Собрание сочинений в 6 томах. Том 4» по жанру, серии, автору или названию:
Джон Голсуорси - Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 6 Жанр: Классическая проза Год издания: 1962 Серия: Библиотека «Огонек» |
Эмиль Золя - Избранные произведения. I том Жанр: Классическая проза Год издания: 2018 Серия: Ругон-Маккары |
Франсуа Мориак - Том 2. Тайна семьи Фронтенак. Дорога в никуда. Фарисейка Жанр: Классическая проза Год издания: 2002 Серия: Современный зарубежный роман |
Грэм Грин - Французский фильм Жанр: Классическая проза Год издания: 2004 Серия: Двадцать один рассказ |
Другие книги автора «Грэм Грин»:
Грэм Грин - Путешествие без карты Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2007 Серия: Мой 20 век |
Грэм Грин - Суть дела Жанр: Классическая проза Год издания: 1986 |