Уильям Шекспир - Король Лир (пер. Б. Пастернака)
Название: | Король Лир (пер. Б. Пастернака) | |
Автор: | Уильям Шекспир | |
Жанр: | Классическая проза, Поэзия, Драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | ",Искусство" | |
Год издания: | 1959 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Король Лир (пер. Б. Пастернака)"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Король Лир (пер. Б. Пастернака)" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
Уильям Шекспир
Король Лир
(Пер. Б. Пастернака)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лир, король Британии.Король Французский.
Герцог Бургундский.
Герцог Корнуэльский.
Герцог Альбанский.
Граф Кент.
Граф Глостер.
Эдгар, сын Глостера.
Эдмонд, побочный сын Глостера.
Куран, придворный.
Старик, арендатор у Глостера.
Врач.
Шут.
Освальд, дворецкий Гонерильи.
Офицер на службе у Эдмонда.
Придворный из свиты Корделии.
Герольд.
Слуги герцога Корнуэльского.
Гонерилья - дочь Лира.
Регана - дочь Лира.
Корделия - дочь Лира
Рыцари из свиты Лира, офицеры, гонцы, солдаты и придворные.
Место действия - Британия.
Время действия - легендарно относимое к IX веку до н. э.
АКТ I
СЦЕНА 1
Тронный зал во дворце короля Лира.
Входят Кент, Глостер и Эдмонд.
Кент. Я думал, что Герцог Альбанский нравится королю больше герцога Корнуэльского.
Глостер. Так нам всегда казалось. Но теперь, перед разделом королевства, стало неясно, кого он любит больше. Части так выравнены, что при самом внимательном разборе нельзя сказать, какая лучше.
Кент. Это ваш сын, милорд?
Глоcтер. Я причастен, сэр, к его рождению. Я так часто краснел, признаваясь в этом, что постепенно перестал смущаться.
Кент. Я не понимаю вас.
Глостер. Зато мать этого молодца поняла меня с первого взгляда и получила сына в люльку раньше, чем мужа в дом. Вы меня осуждаете?
Кент. Нет, если в итоге получился такой бравый малый.
Глостер. У меня есть законный сын, сэр, на год с чем-то старше этого, который тем не менее ничуть мне не дороже. Хотя этот сорванец явился на свет без приглашения, мать его была красавица. Его рождению предшествовало много радостей, и я вынужден признать себя его отцом. - Знаешь ты, кто этот благородный господин, Эдмонд?
Эдмонд. Нет, милорд.
Глостер. Это Кент. Помни и уважай графа. Это достойнейший друг мой.
Эдмонд. Рад буду служить вашей светлости.
Кент. Обещаю вам свою любовь, когда узнаю покороче.
Эдмонд. Постараюсь заслужить ее, сэр.
Глостер. Он девять лет был в отъезде и скоро опять уедет… Сюда идет король.
Трубы за сценой.
Входят Лир, Герцог Корнуэльский, Герцог Альбанский, Гонерилья, Регана, Корделия и свита.
Лир
Сходи за королем Французским, Глостер,
И герцогом Бургундским.
Глостер
Хорошо,
Мой государь.
Глостер и Эдмонд уходят.
Лир
А мы вас посвятим
В заветные решенья наши глубже.
Подайте карту мне. Узнайте все:
Мы разделили край наш на три части.
Ярмо забот мы с наших дряхлых плеч
Хотим переложить на молодые
И доплестись до гроба налегке.
Сын Корнуэл наш, и ты, любимый столь же
Сын Альбани, сейчас мы огласим,
Что мы даем за дочерьми, чтоб ныне
Предупредить об этом всякий спор.
Король Французский и Бургундский герцог,
Два знатных соискателя руки
Меньшой из дочек, тоже ждут ответа.
И так как мы с себя слагаем власть,
Права на землю и правленье краем,
Скажите, дочери, мне, кто из вас
Нас любит больше, чтобы при разделе
Могли мы нашу щедрость проявить
В прямом согласьи с вашею заслугой.
Ты, Гонерилья, первой говори.
Гонерилья
Моей любви не выразить словами.
Вы мне милей, чем воздух, свет очей,
Ценней богатств и всех сокровищ мира,
Здоровья, жизни, чести, красоты,
Я вас люблю, как не любили дети
Доныне никогда своих отцов.
Язык немеет от такого чувства,
И от него захватывает дух.
Корделия (в сторону)
А что Корделии сказать? Ни слова.
Любить безгласно.
Лир
Отдаем тебе
Весь этот край от той черты до этой,
С лесною тенью, полноводьем рек,
Полями и лугами. Им отныне
Владей навек с супругом и детьми.
Что скажет нам вторая дочь - Регана;
Жена Корнуэла? Говори, дитя.
Регана
Отец, сестра и я одной породы,
И нам одна цена. --">Книги схожие с «Король Лир (пер. Б. Пастернака)» по жанру, серии, автору или названию:
Чарльз Диккенс - Объяснение Джорджа Силвермена Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Чарльз Диккенс - Рассказ мальчика Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Другие книги автора «Уильям Шекспир»:
Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты Жанр: Драматургия Год издания: 1968 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Луиш де Камоэнс, Перси Биши Шелли, Джордж Гордон Байрон и др. - Избранные переводы в 2-х томах. Том 2 Жанр: Поэзия Год издания: 1977 Серия: Антология поэзии |
Уильям Шекспир - Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви Жанр: Поэзия Год издания: 1993 Серия: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах |
Уильям Шекспир - Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка Жанр: Драматургия Год издания: 2023 Серия: Эксклюзивная классика |