Уильям Шекспир - Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви
Название: | Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви | |
Автор: | Уильям Шекспир | |
Жанр: | Классическая проза, Поэзия | |
Изадано в серии: | Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах #4 | |
Издательство: | Издательский центр «ТЕРРА» | |
Год издания: | 1993 | |
ISBN: | 5,—85255—298—4 (т.4); 5—85255—192—9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви"
В четвертый том собрания сочинений В.Шекспира включены «Комедия ошибок», «Укрощение строптивой», а также комедия «Бесплодные усилия любви»
Читаем онлайн "Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Вильям Шекспир ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В 14 ТОМАХ Том 4
КОМЕДИЯ ОШИБОК Комедия в V актах
Действующие лица
Солин, герцог Эфесский.Эгеон, сиракузский купец.
Антифол Эфесский, Антифол Сиракузский — братья-близнецы, сыновья Эгеона и Эмилии.
Дромио Эфесский, Дромио Сиракузский — братья-близнецы, слуги двух Антифолов.
Бальтазар, купец.
Анджело, ювелир.
Первый купец, друг Антифола Сиракузского.
Второй купец, кредитор Анджело.
Пинч, школьный учитель.
Эмилия, жена Эгеона, аббатиса монастыря в Эфесе.
Адриана, жена Антифола Эфесского.
Люциана, ее сестра.
Люс, служанка Адрианы.
Куртизанка.
Тюремщик, пристава, свита, слуги.
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ — ЭФЕС.
АКТ I
Сцена 1
ЗАЛ ВО ДВОРЦЕ ГЕРЦОГА.Входят герцог, Эгеон, тюремщик, пристава и свита.
Эгеон
Кончай, Солин, мою судьбу реши;
Мои мученья смертью заверши.
Герцог
Не трать речей, купец из Сиракуз;
Я беспристрастен и храню закон.
Вражда, раздор родились из обиды,
Которую нанес ваш злобный герцог
Купцам, почтенным нашим землякам:
Им не хватило золота на выкуп
Своих голов, и был тогда скреплен
Его декрет их кровью; с той поры
И мы к вам потеряли состраданье.
Как только начался раздор смертельный,
Решили мы в собрании старейшин
Немедленно торговые сношенья
Двух наших стран враждебных прекратить!
И сверх того:
Коль кто-нибудь, рожденный здесь, в Эфесе,
Свезет товар на рынок в Сиракузы
Или, напротив, сиракузский житель
Прибудет в порт Эфеса, — пусть умрет,
Имущество же герцог конфискует,
Когда себя не выкупит виновный
И тысячу нам марок не внесет.
Твое ж добро, как ни цени высоко,
Не стоит сотни марок; стадо быть,
Ты осужден на смерть законом нашим.
Эгеон
Утешен я: ваш суд произнесен;
К закату дня покончит муку он.
Герцог
Но, сиракузянин, скажи мне кратко:
Зачем родной покинул город ты,
И что тебя к нам привело в Эфес?
Эгеон
Что может быть страшнее испытанья,
Чем говорить о несказанном горе?
Но расскажу, насколько скорбь позволит,
Чтоб знали все: я обречен на смерть
Не преступленьем, а самой природой.
Из Сиракуз я родом и женат
На женщине, что счастлива со мной
Была б, как с нею я, будь счастье прочно.
Мы горестей не знали, и богатство
Мое росло в поездках в Эпидамн,
В торговых сделках; но мой маклер умер;
Чтоб охранить оставшийся товар,
Покинул я объятия супруги.
Шесть месяцев прошло, когда она, —
Хотя уже и очень ослабела
От сладкой кары, женщинам сужденной, —
Собралась вдруг ко мне в далекий путь
И прибыла спокойно, без задержки.
Прошло немного дней еще, и стала
Она счастливой матерью двоих
Здоровых сыновей, так странно схожих,
Что различить их было невозможно.
В тот самый час и в том же самом доме
Такой же двойней схожих близнецов
Одна из нищих женщин разрешилась;
У бедняков-родителей купил
Обоих я, чтоб воспитать в них слуг
Для сыновей. Жена, гордясь детьми,
Домой вернуться все меня просила;
Ей уступил, увы, я слишком скоро.
Мы сели на корабль
И отплыли от Эпидамна милю,
Как вдруг ветрам покорная пучина
Нам стала злою гибелью грозить;
Мы больше не могли питать надежду:
Взамен ее померкший свет небес
Предсказывал трепещущим сердцам,
Что близится, что неизбежна гибель.
Будь я один, я бодрость сохранил бы;
Но плач жены и леденящий ужас
При мысли о мучительном конце,
Крик милых деток, плачущих, не зная,
Что им грозит, но видя --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви» по жанру, серии, автору или названию:
Марк Твен - Укрощение велосипеда Жанр: Классическая проза Год издания: 1971 |
Уильям Шекспир - Король Лир (пер. Б. Пастернака) Жанр: Классическая проза Год издания: 1959 |
Уильям Шекспир, Хилари Мантел, Александр Константинович Жолковский и др. - Год Шекспира Жанр: Классическая проза Год издания: 2016 Серия: Иностранная литература, 2016 № 10 |
Уильям Шекспир - Укрощение строптивой Жанр: Драматургия Серия: Класика світової літератури |
Другие книги автора «Уильям Шекспир»:
Уильям Шекспир - Отелло Жанр: Драматургия Год издания: 1959 |
Уильям Шекспир - Венера и Адонис Жанр: Проза Год издания: 2014 Серия: Золотая серия поэзии |
Уильям Шекспир, Хилари Мантел, Александр Константинович Жолковский и др. - Год Шекспира Жанр: Классическая проза Год издания: 2016 Серия: Иностранная литература, 2016 № 10 |