Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Моби Дик, или Белый кит

Герман Мелвилл - Моби Дик, или Белый кит

Моби Дик, или Белый кит
Книга - Моби Дик, или Белый кит.  Герман Мелвилл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Моби Дик, или Белый кит
Герман Мелвилл

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Моби Дик, или Белый кит"

«Моби Дик» Германа Мелвилла (1819–1891) считается самым великим американским романом XIX века. В центре этого уникального, написанного вопреки всем законам жанра произведения, – погоня за Белым Китом. Захватывающий сюжет, эпические морские картины, описания ярких человеческих характеров в гармоничном сочетании с самыми универсальными философскими обобщениями делают эту книгу подлинным шедевром мировой литературы.


Читаем онлайн "Моби Дик, или Белый кит" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

МОБИ ДИК

Натаниелю Готорну[1]

в знак преклонения

перед его гением

посвящается эта книга

Книгаго: Моби Дик, или Белый кит. Иллюстрация № 1

Herman Melville

Этимология


(Сведения, собранные Помощником учителя классической гимназии, впоследствии скончавшимся от чахотки)


Я вижу его как сейчас – такого бледного, в поношенном сюртуке и с такими же поношенными мозгами, душой и телом. Он целыми днями стирал пыль со старых словарей и грамматик своим необыкновенным носовым платком, украшенным, словно в насмешку, пёстрыми флагами всех наций мира. Ему нравилось стирать пыль со старых грамматик; это мирное занятие наводило его на мысль о смерти.


Этимология

«Если ты берёшься наставлять других и обучать их тому, что в нашем языке рыба-кит именуется словом whale, опуская при этом, по собственной необразованности, букву h, которая одна выражает почти всё значение этого слова, ты насаждаешь не знания, но заблуждения».[2]

Хаклюйт


«Whale*** шведск. и датск. hval. Название этого животного связано с понятием округлости, так как по-датски hvalt означает „выгнутый, сводчатый“».

Словарь Вебстера


«Whale*** происходит непосредственно от голландского и немецкого wallen, англосакск. walw-ian – „кататься, барахтаться“».

Словарь Ричардсона


Древнееврейское – Книгаго: Моби Дик, или Белый кит. Иллюстрация № 2

Греческое – χητος

Латинское – cetus

Англосаксонское – whœl

Датское – hvalt

Голландское – wal

Шведское – hwal

Исландское – whale

Английское – whale

Французское – baleine

Испанское – ballena

Фиджи – пеки-нуи-нуи

Эрроманго – пехи-нуи-нуи


Извлечения

(Собранные Младшим Помощником библиотекаря)


Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший Помощник, немудрящий буквоед и книжный червь, перерыл целые ватиканские библиотеки и все лавки букинистов на свете в поисках любых – хотя бы случайных – упоминаний о китах, которые могли только встретиться ему в каких бы то ни было книгах, от священных до богохульных. И потому не следует во всех случаях понимать эти беспорядочные китовые цитаты, хотя и несомненно подлинные, за святое и неоспоримое евангелие цетологии. Это вовсе не так. Отрывки из трудов всех этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего полёта на всё то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане[3] всеми нациями и поколениями, включая теперешние.

Итак, прощай, бедняга Младший Помощник, чьим комментатором я выступаю. Ты принадлежишь к тому безрадостному племени, которое в этом мире никаким вином не согреть и для кого даже белый херес оказался бы слишком розовым и крепким; но с такими, как ты, приятно иногда посидеть вдвоём, чувствуя себя тоже несчастным и одиноким, и, упиваясь пролитыми слезами, проникаться дружелюбием к своему собеседнику; и хочется сказать вам прямо, без обиняков, пока глаза наши мокры, а стаканы сухи и на сердце – сладкая печаль: «Бросьте вы это дело, Младшие Помощники! Ведь чем больше усилий будете вы прилагать к тому, чтобы угодить миру, тем меньше благодарности вы дождётесь! Эх, если б мог я очистить для вас Хэмптон-Корт[4] или Тюильрийский дворец![5] Но глотайте скорее ваши слёзы и вскиньте голову, воспарите духом! выше, выше, на самый топ грот-мачты! ибо товарищи ваши, опередившие вас, освобождают для вас семиэтажные небеса, изгоняя прочь перед вашим приходом истинных баловней – Гавриила, Михаила и Рафаила[6]. Здесь мы только чокаемся разбитыми сердцами – там вы сможете сдвинуть разом свои небьющиеся кубки!»


Извлечения

«И сотворил бог больших китов».

Бытие


«За Левиафаном светится стезя,

Бездна кажется сединой».

Иов


«И предуготовил Господь большую рыбу, чтобы поглотила Иону».

Иона


«Там плавают корабли; там Левиафан, которого Ты --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Герман Мелвилл»:

Тайпи. Ому (сборник). Герман Мелвилл
- Тайпи. Ому (сборник)

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2015

Серия: Морские приключения

Поэзия США. Джо Хилл
- Поэзия США

Жанр: Поэзия

Год издания: 1982

Серия: Библиотека литературы США

Энкантадас. Герман Мелвилл
- Энкантадас

Жанр: Морские приключения

Год издания: 2023

Серия: Зарубежная классика (АСТ)