Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Избранное


Журнал «Совершенно секретно 2017 №12 Укр.» представляет собой периодическое издание, посвященное актуальным вопросам политики, экономики, общества и культуры в Украине и мире. В номере представлены следующие статьи: * * Расследование коррупции в высших эшелонах власти * Анализ геополитической ситуации в Восточной Европе * Отношения Украины с Западом и Россией * * Экономические последствия войны на востоке Украины * Реформы в финансовом и банковском секторах *...

Акутагава Рюноскэ - Избранное

Избранное
Книга - Избранное.  Акутагава Рюноскэ  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное
Акутагава Рюноскэ

Жанр:

Классическая проза, Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное"

В книгу известного японского писателя Акутагавы Рюноскэ вошли произведения, не издававшиеся прежде на русском языке, такие,  как "Одержимый творчеством", "Отец", "Барсук" и др.

Тематика рассказов, включенных в сборник, обширна и разнообразна, она дает читателю возможность ознакомиться с жизнью различных слоев Японии первых трех десятилетий ХХ в.

Читаем онлайн "Избранное". [Страница - 120]

обращении к ребенку.

(обратно)

156

...сложенный вчетверо листок бумаги, на котором была написана единица. — Один из видов гадания, заключающегося в том, что по написанной человеком на листке единице гадатель определяет его судьбу.

(обратно)

157

«ЕСК» — египетская сигаретная компания. Ее сигареты пользовались в то время большой популярностью в Японии.

(обратно)

158

«Мэйдзидза» — существующий поныне театр, в котором ставились современные японские и европейские пьесы.

(обратно)

159

Иноуэ (1881—1950) — известный японский актер.

(обратно)

160

Хантэн — рабочая куртка свободного покроя.

(обратно)

161

И с этими часами я расстаюсь навсегда.— Имеются в виду огромные часы на Гиндзе, которые во времена Акутагавы были одной из достопримечательностей столицы.

(обратно)

162

...сильный тохокуский акцент. — Имеется в виду диалект, распространенный на северо-востоке Японии.

(обратно)

163

Тайсяку — в буддийском пантеоне бог-хранитель буддизма.

(обратно)

164

Посвящаю М...ко — Большинство женских имен в Японии оканчивается на «ко».

(обратно)

165

Впервые опубликована в январе 1921 г. в газете «Осака майнити симбун».

Перевод В. Гривнина.

(обратно)

166

Первая белая звезда — одна из девяти звезд, по которым в сочетании с годом рождения предсказывается судьба.

(обратно)

167

Фу-си, Вэнь-ван, Чжоу-гун и Кун-цзы — четыре великих философа Древнего Китая.

(обратно)

168

Школа Кано — одно из главных направлений японской живописи XV—XVII вв. Основатель школы — Кано Масанобу (1434— 1530).

(обратно)

169

...голова была повязана скрученным в жгут платком.— Во время тяжелой работы, чтобы пот не заливал глаза, японцы повязывают голову скрученным в жгут платком.

(обратно)

170

«Забыты давно тысячи гор и холмов исхоженных». — Начальная строфа стихотворения малоизвестного японского поэта Сайто Иттоку.

(обратно)

171

...эпизоды японо-китайской войны.— Имеется в виду японо-китайская война 1894—1895 гг.

(обратно)

172

«Свист хлыстов, тихая ночная переправа». — Строфа из стихотворений японского историка и поэта Рай Санъё (1780— 1832).

(обратно)

173

Хотя к воротам и был прикреплен бамбук... — На Новый год ворота домов в Японии украшают ветками сосны и бамбука, символизирующих здоровье и долголетие.

(обратно)

174

...в праздник «семи трав»... — в этот день варят кашу, в которую добавляют семь весенних трав.

(обратно)

175

Бодисатва Якуси. — Согласно буддийской мифологии, бодисатва — существо, добившееся просветления, но во имя спасения всех, живущих на земле, отказавшееся от вечного покоя — нирваны.

(обратно)

176

Перевод В. Гривнина.

(обратно)

177

Акутагава использовал сюжет известной японской сказки о родившемся из персика чудо-мальчике Момотаро, совершившем завоевательный поход на Остров чертей. Пародируя сказку, Акутагава развенчивает культ японца-завоевателя.

Перевод В. Гривнина.

(обратно)

178

Страна мрака — место, куда, согласно японской мифологии, отправляются души умерших.

(обратно)

179

Бог Идзанаги — один из главных персонажей космогонических мифов Японии.

(обратно)

180

Век богов — Согласно японской мифологии, Япония ведет свою историю с так называемого «века богов», которые якобы являются прародителями японских императоров.

(обратно)

181

Фазан, сведущий в сейсмологии... — Согласно преданию, фазан предсказывает землетрясение.

(обратно)

182

...погибла бы тут же, на месте, еще до того, как ей отомстил краб. — Имеется в виду известная японская сказка «Месть краба», в которой рассказывается, как краб с помощью своих друзей — каштана, осы, морской капусты и ступки — отомстил обезьяне, убившей его отца.

(обратно)

183

...изображено восходящее солнце...— Красный диск солнца на белом фоне — государственный флаг Японии.

(обратно)

184

Повесть об избавлении от горба. — Повесть из «Удзисюи-моногатари», т. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.