Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная современная проза >> Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11


Книга "Уверенность в себе. Как отстаивать свои интересы и не зависеть от чужого одобрения" Ильи Качая - это исчерпывающий справочник по достижению уверенности в себе. Книга разделена на несколько частей, каждая из которых посвящена ключевому аспекту уверенности в себе. Качай исследует такие темы, как корни неуверенности, сила самосострадания, искусство самоутверждения и умение преодолевать страх. Он предлагает практические упражнения и техники, которые помогут читателям постепенно...

Джоди Линн Пиколт - Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11

Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11
Книга - Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11.  Джоди Линн Пиколт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11
Джоди Линн Пиколт

Жанр:

Триллер, Мистика, Зарубежная современная проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Избранные произведения #2

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11"

Джоди Линн Пиколт американская писательница. Автор 25 бестселлеров по чартам газеты «Нью-Йорк Таймс». В 2003 году была удостоена премии The New England Bookseller Award в области художественной литературы. Лауреат премии The Margaret Alexander Edwards Award, учрежденной Американской библиотечной ассоциации. Романы Пиколт в основном сосредоточены на человеческих эмоциях, сложных человеческих отношениях, посвящены моральным дилеммам. Большинство её книг рассматривают криминальное или гражданское дело, которое длится на протяжении всей книги.

Содержание:

1. Джоди Пиколт: Обещание (Перевод: Инна Паненко)

2. Джоди Линн Пиколт: Одинокий волк (Перевод: Инна Паненко)

3. Джоди Пиколт : Особые отношения

4. Джоди Линн Пиколт: Последнее правило (Перевод: Инна Паненко)

5. Джоди Пиколт: Похищение (Перевод: Антон Свинаренко)

6. Джоди Линн Пиколт: Простая правда (Перевод: Ирина Иванченко)

7. Джоди Пиколт: Сохраняя веру

8. Джоди Линн Пиколт: Уроки милосердия (Перевод: Инна Паненко)

9. Джоди Линн Пиколт: Хрупкая душа (Перевод: Антон Свинаренко)

10. Джоди Линн Пиколт: Цвет жизни (Перевод: Виталий Михалюк)

11. Джоди Пиколт: Чужое сердце (Перевод: Антон Свинаренко)



                                                                             

Читаем онлайн "Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

что ее… нарисовал настоящий художник, эта позолоченная рама и большая голубая лента под ней… А вы надо мной потешались, когда я собирала все карандашные наброски, которые они с Крисом оставляли по всему нашему дому.

Мэлани улыбнулась.

— Мы смеялись, потому что ты уверяла, что когда выйдешь на пенсию, то будешь их продавать.

— Вот увидите, — заверила Гас. — В семнадцать — победитель окружного художественного конкурса, в двадцать один — открытие собственной выставки…. Ей не будет и тридцати, как ее полотна будут украшать Музей современного искусства в Нью-Йорке. — Она потянулась к руке Джеймса и повернула к себе циферблат его часов. — У меня осталось пять минут.

Джеймс убрал руку со стола.

— Разве билетная касса в семь вечера работает?

— Она работает с семи утра, — ответила Гас. — Спальный мешок в машине. — Она зевнула. — Похоже, мне нужно сменить профессию. Заняться чем-то менее утомительным… например, податься в авиадиспетчеры или стать премьер-министром Израиля.

Она потянулась к блюду с цыплятами по-китайски и принялась заворачивать блины, передавая их по кругу.

— Как катаракта миссис Гринблатт? — рассеянно спросила она.

— Вылечили, — ответил Джеймс. — Вполне вероятно, что у нее восстановится стопроцентное зрение.

Мэлани вздохнула.

— Хочу восстановить зрение. Не могу себе представить — проснусь и буду все видеть.

— Тебе не нужна операция, — сказал Майкл.

— Почему? Я бы избавилась от контактных линз, к тому же я знаю отличного хирурга.

— Джеймс не мог бы тебя оперировать, — улыбнулась Гас. — Существует же некие этические нормы.

— Они не распространяются на виртуальную семью, — заметила Мэлани.

— А мне это нравится, — сказала Гас. — Виртуальная семья. Следует принять соответствующий закон… ну, как закон о гражданском браке. Если люди достаточно долго живут бок о бок, значит, они становятся родственниками.

Она проглотила блинчик и встала из-за стола.

— Уф, — сказала она, — ужин был просто великолепный!

— Ты не можешь вот так уйти, — сказала Мэлани и повернулась к парню, убирающему посуду, чтобы он принес печенье с предсказаниями. Когда он вернулся, она засунула несколько штук в карман Гас. — Держи. У билетных касс кафешек нет.

Майкл взял одно печенье и разломил.

— «Любовь — это дар, к которому нельзя относиться беспечно», — прочел он вслух.

— «Ты молод настолько, насколько себя ощущаешь», — прочел Джеймс свое предсказание. — Не слишком понятно.

Все посмотрели на Мэлани, но она прочла надпись на тоненькой полосочке и спрятала ее в карман. Она верила, что, если озвучить предсказание, хорошее никогда не сбудется.

Гас взяла еще одно печенье с тарелки и разломила.

— Только представьте, — засмеялась она, — у меня пустышка.

— Ничего нет? — удивился Майкл. — За это положен бесплатный обед.

— Посмотри на полу, Гас. Наверное, ты обронила. Разве бывает печенье с предсказаниями без предсказаний? — изумилась Мэлани.

Но ни на полу, ни под тарелкой, ни в складках пальто Гас бумажки не было. Она грустно покачала головой и подняла чашку с чаем.

— За мое будущее, — сказала она, допила чай и поспешно покинула ресторан.


Бейнбридж, штат Нью-Гемпшир, тихий городок, где жили в основном преподаватели из Дартмутского колледжа и врачи из местной больницы. С одной стороны, он расположен недалеко от университета и считается привлекательным с точки зрения землевладения, с другой — достаточно удален от большого города, чтобы называться провинцией. В конце семидесятых на узких дорогах, пересекавших угодья старых молочных ферм, появились ответвления, заканчивающиеся земельными наделами в два гектара, и вырос городок. Одной из таких дорог была Лесная ложбина, где жили Голды и Харты.

Оба их земельные участка образовывали квадрат: два треугольных надела, прилегающих по общей гипотенузе. Земля Хартов сужалась у подъездной дорожки, потом владения простирались вправо и влево, у Голдов — наоборот, дом стоял у границы участков, поэтому между домами расстояние было чуть больше сорока метров. Но их разделял редкий подлесок, сквозь заросли которого можно было разглядеть соседскую усадьбу.

Майкл с Мэлани, каждый на своей машине, ехали за серым «вольво» Джеймса, свернувшим на Лесную ложбину. Через километр у гранитного столба с номером тридцать четыре Джеймс повернул налево. Майкл свернул на следующем --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Избранные произведения-2. Компиляция. Книги 1-11» по жанру, серии, автору или названию:

Второй взгляд. Джоди Линн Пиколт
- Второй взгляд

Жанр: Детектив

Год издания: 2020

Серия: Джоди Пиколт