Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Стихотворные переводы

Владимир Владимирович Набоков - Стихотворные переводы

Стихотворные переводы
Книга - Стихотворные переводы.  Владимир Владимирович Набоков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихотворные переводы
Владимир Владимирович Набоков

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихотворные переводы"

Набокову принадлежит большое число переводов, как с английского и французского языков на русский, так и с русского на эти языки (преимущественно на английский)

Стихотворные переводы набокова отдельным изданием не выходили. Здесь приводятся только переводы на русский язык.

Читаем онлайн "Стихотворные переводы". [Страница - 3]

горла моего,

прошу тебя, хоть вовсе я не вспыльчив,

но что-то есть опасное во мне, —

ты будь благоразумнее. Прочь руку!

КОРОЛЬ
Растащите их!

КОРОЛЕВА
     Гамлет! Гамлет!

ВСЕ
Мы просим вас…

ГОРАЦИО
Мой принц, мой друг, не надо!

(Их разъединяют, и они выходят из могилы.)

ГАМЛЕТ
Я с ним готов на эту тему спорить,

покамест у меня моргают веки.

КОРОЛЕВА
О чем, мой сын, о чем ты?

ГАМЛЕТ
         Я любил

Офелию, и сорок тысяч братьев,

свою любовь слагая, мой итог

набрать бы не могли. Что для нее

ты сделаешь?

КОРОЛЬ
    Лаэрт, ведь он безумен.

КОРОЛЕВА
Молю, будь терпелив…

ГАМЛЕТ
          Что можешь ты?

Рыдать? Терзать себя? Поститься? Драться?

Испить отравы? Крокодила съесть?

Все сделаю. Зачем пришел? Чтоб выть?

Чтоб посрамить меня прыжком в могилу?

Ложись в могилу к ней, — я лягу тоже.

Болтаешь о горах? Так пусть навалят

на нас с тобой земли такую груду,

что темя опалит она о солнце

и Оссу обратит в волдырь. Как видишь,

и я речист.

КОРОЛЕВА
     Все это лишь безумье.

Так с ним бывает, на него находит, —

а погодя, смиреннее голубки,

уж выведшей птенцов своих златых,

он замолчит, потупясь.

<19 октября 1930>

ПЬЕР РОНСАР

СОНЕТ

Когда на склоне лет и в час вечерний, чарам

стихов моих дивясь и грезя у огня,

вы скажете, лицо над пряжею склоня:

весна моя была прославлена Ронсаром, —

при имени моем, служанка в доме старом,

уже дремотою работу заменя, —

очнется, услыхав, что знали вы меня,

вы, — озаренная моим бессмертным даром.

Я буду под землей, и, призрак без костей,

покой я обрету средь миртовых теней.

Вы будете, в тиши, склоненная, седая,

жалеть мою любовь и гордый холод свой.

Не ждите — от миртовых дней, цените день живой,

спешите розы взять у жизненного мая.

<13 августа 1922>

АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ

МАЙСКАЯ НОЧЬ

МУЗА
Тронь лютню, о поэт, и поцелуй мне дай,

шиповник ждет цветка из каждой почки узкой.

В ночи грядет весна, он близок, знойный май,

и вот уж до зари — воздушной трясогузкой

зазеленевший куст разбужен невзначай.

Тронь лютню, о поэт, и поцелуй мне дай.

ПОЭТ
Как почернела ночь в долине!

А мнилось — облик смутно-синий

вот там струился через лес.

Он облетел луга ночные;

едва задел цветы сырые;

неизъяснимы сны такие;

     и он погас, и он исчез.

МУЗА
Тронь лютню, о поэт, вуалью благовонной

ночь зыблет на лугах эолову росу.

И роза чистая закрылась непреклонно,

замкнув и опьянив блестящую осу.

Послушай: все молчит; возлюбленную вспомни.

Сегодня, в темноте, под липами, укромней,

зари прощальный луч нежнее там затих.

Сегодня все цветет: вся ширь природы Божьей

любовью полнится и шепотом, как ложе

благоуханное супругов молодых.

ПОЭТ
Как сердца трепетно биенье!

Как слушаю свое смятенье,

дыханье в страхе затая!

Кто там стучит, войти желает?

Меня, как солнце, ослепляет

свеча неяркая моя.

Откуда страх и слабость эта?

Кто там? Кто кличет? Нет ответа.

Обман: то полночь била где-то;

как я один! как беден я!

МУЗА
Тронь лютню, о поэт, хмель юности небесной

играет в эту ночь по жилам Божества.

Тревожно я дышу, мне сладостно, мне тесно,

мне ветер губы жжет, дышу, полужива.

Ленивое дитя! Прекрасна я, смотри же,

Наш первый --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Владимир Набоков»:

Горний путь. Владимир Владимирович Набоков
- Горний путь

Жанр: Поэзия

Год издания: 1998

Серия: Всемирная библиотека поэзии

Другие берега. Владимир Владимирович Набоков
- Другие берега

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2022

Серия: Набоковский корпус