Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Поэзия испанского барокко


Для любителей истории и ценителей детективных загадок книга "Тайны завещания Ленина" Рудольфа Баландина станет захватывающим и интригующим чтением. Это произведение тщательно исследует загадочные обстоятельства, окружавшие завещание самого влиятельного лидера Советского Союза. Автор умело сочетает исторические факты с увлекательным повествованием, чтобы представить захватывающую картину событий, приведших к написанию и последующей судьбе завещания Ленина. Баландин проливает свет на...

Поэзия испанского барокко

Поэзия испанского барокко
Книга - Поэзия испанского барокко.  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Поэзия испанского барокко

Жанр:

Поэзия, Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Поэзия испанского барокко"

Поэзия испанского барокко - одно из самых ярких и значительных явлений мировой литературы XVII века.

Основную часть книги составляет поэтическое творчество двух гениев XVII века - Луиса де Гонгоры и Франсиско де Кеведо. Кроме этого, в книге представлена поэзия их последователей и учеников: графа де Вильямедианы, Луиса Каррильо де Сотомайора, Педро Сото де Рохаса, Антонио Энрикеса Гомеса и других. Сборник дополнен фрагментами из пьес двух великих испанских драматургов - Тирсо де Молины и Педро Кальдерона де ла Барки, а также прозаическими материалами, в которых отражена литературная борьба и полемика испанских поэтов XVII столетия.

Ряд переводов публикуется впервые.

Читаем онлайн "Поэзия испанского барокко". [Страница - 107]

дурманом голова...») . . . .
И з п ь е с ы « Д а м а - н е в и д и м к а » . П еревод Т.Щ епкиной-Куперник
Сонет («Так велика к тебе любовь моя...») . . . .
Сонет («Но если мы свободно выбираем...»)
. . .
И з п ь е с ы « С т о й к и й п р и н ц » . П еревод Б. Дубина
Сонет («Они смеются, чуть рассвет проглянет...») .
Эпиграммы
«Один никудышный художник...» Перевод В. А нд­
реева ..........................................................................................
«Придворный угощал посла...» Перевод Вл. Васильева
«Латал подмастерье жилет...» Перевод Вл. Васильева .
«Случаются четыре стадии...» Перевод Вл. Васильева
«Я слышал, что, когда однажды...» Перевод Вл. В а­
сильева ......................................................................................
«Гнусавый Пабло в плен попал...» Перевод Вл. Ва­
сильева ......................................................................................
«Спросил безумец: «Чем нетрудно...» Перевод Вл. Ва­
сильева ......................................................................................
«Нельзя столь несчастливым стать...» Перевод Вл. Ва­
сильева ......................................................................................
«В лохмотьях, голодом томим...» Перевод Вл. Ва­
сильева ......................................................................................
«Небо — предзнаменованье...» Перевод Вл. Васильева

527
527
528
528

К о м м ен тари и . В. А н д р е е в ......................................................

531

522

524
524
526

528
529
529
529
530
530

гу

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.