Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Арфа Серафима: Стихотворения и переводы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1262, книга: Портрет призрака
автор: Сара Тодд Тейлор

"Портрет призрака" Сары Тодд Тейлор - это захватывающий детективный роман для детей, который наверняка понравится юным сыщикам. Сюжет вращается вокруг загадочных происшествий в старинном поместье, которые раскрывает находчивая главная героиня с помощью своей особенной кошки. Отлично проработанные персонажи и интригующий сюжет держат читателей в напряжении на протяжении всей книги. Особенностями книги являются очаровательный кот, который помогает в расследовании, и множество...

Игорь Сунерович Меламед - Арфа Серафима: Стихотворения и переводы

Арфа Серафима: Стихотворения и переводы
Книга - Арфа Серафима: Стихотворения и переводы.  Игорь Сунерович Меламед  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Арфа Серафима: Стихотворения и переводы
Игорь Сунерович Меламед

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Издательство:

ОГИ

Год издания:

ISBN:

978-5-94282-769-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Арфа Серафима: Стихотворения и переводы"

УДК 821.161.1-1

ББК 84(2Рос=2Рус)6-5

М47

Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России» (2012–2018)

В оформлении книги использованы фотоработы Александра Барвуха

Составитель Анастасия Розентретер

Предисловие Дмитрия Бака

Меламед И. С.

М47 Арфа серафима: Стихотворения и переводы / Игорь Меламед. — М: ОГИ, 2015. — 380 с.

ISBN 978-5-94282-769-4

Поэтический корпус Игоря Меламеда (1961–2014), одного из самых проникновенных и тонких лириков последних десятилетий, продолжателя лучших традиций русской классической поэзии золотого и серебряного веков, собран под одной обложкой впервые. В первом разделе представлены все опубликованные при жизни стихотворения с добавлением трех напечатанных посмертно. Во втором разделе публикуются стихи из архива поэта. В третьем помещены стихотворные переводы с английского.

УДК 821.161.1-1

ББК 84(2Рос=Рус)6-5

ISBN 978-5-94282-769-4

© И. Меламед, наследники, 2015

© А. Розентретер, составление, 2015

© Д. Бак, предисловие, 2015

© ОГИ, 2015

Читаем онлайн "Арфа Серафима: Стихотворения и переводы". [Страница - 8]

трагической гибелью Андрея Яковлевича…

Переводы Игоря Меламеда в середине девяностых годов видели многие корифеи художественного перевода, в том числе ныне от нас ушедшие (М. Л. Гаспаров, Г. И. Ратгауз, А. М. Зверев, Л. И. Володарская и другие). Восторженной реакции, пожалуй, не было — зато была уверенность в том, что осуществление проекта будет иметь важнейшее значение для нашей литературы. Я уверен в двух вещах. Во-первых, переводы многих стихотворений из сборника «Лирические баллады» являются в своем роде совершенными. Во-вторых, демонстративно «упрощенная», «народная», ориентированная на традиционные моральные ценности стилистика английских поэтов «Озерной школы» оказалась в высшей степени созвучна поэтической теории и практике самого Игоря Меламеда. Именно поэтому столь успешно был завершён этот многолетний и тяжелейший по исполнению переводческий проект Игоря, в реализации которого ему помогали многие знатоки английского языка и английской лирики.

Земное бытия поэта Игоря Меламеда завершено. Осмысление его поэтической работы только начинается — на этом пути ныне представленное на суд читателей собрание стихотворений, переводов, статей и пародий Меламеда является весьма значительным шагом.


Дмитрий Бак

I Стихотворения Основное собрание

«…И опять приникаю я к ней ненасытно…»

…И опять приникаю я к ней ненасытно.

Этой музыки теплая, спелая мякоть.

Когда слушаю Шуберта — плакать не стыдно.

Когда слушаю Моцарта — стыдно не плакать.

В этой сказке, в её тридевятом моцарстве,

позабыв о своём непробудном мытарстве,

моя бедная мама идёт молодою,

и сидят мотыльки у неё на ладони.

Ты куда их несёшь, моя бедная мама?

Ты сейчас пропадёшь за наплывом тумана.

Эта музыка, словно пыльца мотылька,

упорхнувшего в недостижимые страны.

Твоя ноша для Моцарта слишком легка,

а для прочих она непосильна и странна.

И опять ненасытно я к ней приникаю.

И она приникает ко мне ненасытно.

Остаётся стакан полутёплого чаю

в полутёмном вагоне, где плакать — не стыдно…

1982

«…И снова в перевёрнутом бинокле…»

…И снова в перевёрнутом бинокле

ты встанешь под безлиственною веткой,

почти неразличимая, с подсветкой

чужих зрачков… Я знаю, что мой оклик

не слышишь ты… Мои глаза устали,

и я опять бинокль переверну:

и уплываю в твой глазной хрусталик,

во влажную и тёмную вину

его глубин… А в комнате моей

среди таких причудливых ночей

так тихо, что я сам здесь словно лишний,

когда в ней раздается тяжело

крик бабочки, о лампу опалившей

слепое, иллюзорное крыло…

1983

Бессонница

1
Такую ночь, как враг, себе назначь.

Как враг, назначь, прими, как ангел падший,

где снег летит, опережая плач,

летит, как звук, от музыки отставший.

И тьма вокруг. И снег летит на вздох,

ни слухом не опознанный, ни взглядом.

В такую ночь бессилен даже Бог,

как путник, ослеплённый снегопадом.

И Бог — уже никто. Он — темнота

за окнами. Он кроною ночною

ко мне в окно глядит. Он — немота.

Он задохнулся снегом за стеною.

В такую ночь кровати, двери, шкаф

подобны исполинским истуканам:

вот-вот и оживут они, припав

к оставленным, недопитым стаканам…

2
Я помню: так же ветер завывал

в такую ж ночь — ни звёзд, ни Божьих знаков.

Я собственное имя забывал

во сне — и называл себя Иаков.

И снилось мне, что это — сон навек

и никогда не будет пробужденья.

Всю ночь я колыхался, как ковчег,

на волнах отчужденья и забвенья.

И было пробуждение. И явь,

казалось, в окнах светом брезжит утло.

Но как преодолеешь море вплавь? —

То был лишь сон, в котором снилось утро.

Там, в этом сне, я тихо умирал.

И сам себе я снился пятилетним.

И снег летел безмолвно, наповал,

и падал с неба лебедем балетным.

Меня куда-то с хлопьями несло.

Умершие со мной играли дети.

И календарь не помнил про --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах»:

Собрание сочинений: В 11 т. Т. 2: 1960-1962 гг.. Борис Натанович Стругацкий
- Собрание сочинений: В 11 т. Т. 2: 1960-1962 гг.

Жанр: История: прочее

Год издания: 2001

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Виконт де Бражелон. Части 3, 4. Александр Дюма
- Виконт де Бражелон. Части 3, 4

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1992

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах