Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Переводы из Рахели

Рахель Блувштейн - Переводы из Рахели

Переводы из Рахели
Книга - Переводы из Рахели.  Рахель Блувштейн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Переводы из Рахели
Рахель Блувштейн

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Алекс Тарн "Холмы Самарии"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Переводы из Рахели"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Переводы из Рахели". [Страница - 2]

прижатьем, без движения, жестов, слов...
Протяженным прижатьем,

без движения, жестов, слов,

я к тебе прижата

в мягкой жалости вечеров.


Отдохну, пожалуй,

обожженная в жаркий зной, -

посижу устало

в безмятежной тиши лесной.


Позабуду даже

униженья судьбы хромой,

что скорбями мажет

каждый крохотный праздник мой.


Я к тебе прижата

милосердием вечеров,

сопряженьем жадным,

без движения, жестов, слов.


 Свободна вновь!


Свободна вновь! - Кандальные оковы,

которым не страшна топорная вражда,

напильник скуки пересилил без труда...


Конец, конец! - К которому готовы,

боясь его втайне, и сердце, и душа,

не радуясь ему, но плакать не спеша.


Его жена


Как уверенно голос ее

его имя поет...

Мне же - голосу верить нельзя -

выдает.


Ей - по улице рядом идти,

на глазах, на свету.

Мне же - крадучись, стежки плести

в темноту.


Ей - колечка красивого блик -

отраженьем венца.

Мне же - тяжесть чугунных вериг,

до конца.


Тель-Авив, 5686 


Напев тоски


Ты услышь меня, незабвенный мой,

Ты услышь меня - где б твой ни был кров -

Как летит поверх пустоты земной

Мой тоскливый плач, мой тоскливый зов.


Необъятен мир, в нем дорог не счесть,

На глоточек встреч - океан потерь,

Горячи мольбы, беспощадна весть,

Не сыскать того, кто шагнул за дверь.


Мой вечерний луч все видней, видней,

Близок смертный час - не боюсь его...

Буду ждать тебя до скончанья дней,

Как ждала Рахель своего.


http://www.youtube.com/watch?v=LDArv5nUWRA

Музыка Йоси Мустаки, исполняет Офра Хаза

 http://www.youtube.com/watch?v=9nkCDDaMEh0

 Исполняют Арик Айнштейн, Шмулик Краус и Джози Кац


Крохотки радости, счастья...


Крохотки радости, счастья - как ящерки хвост:

Моря клочок в городском загустевшем дыму,

Краски заката на скуке оконных корост -

Рада всему.


Рада, как птичьему пению рад птицелов,

Рада всему, что свершилось, случилось, сбылось,

Рада нанизывать бусы сияющих слов -

Все, что взбрелось.


Тель-Авив, 5686


 Обнажить все синяки...


Обнажить все синяки и снова

золотые раненой души

на гроши сочувствия пустого

раскрошить?


Ну уж нет - еще достанет силы

в свой последний спрятаться окоп

и, как прежде, улыбнуться мило:

"Дальше - стоп"...


Вернуться в странный мир давно отцветших слов...


Вернуться в странный мир давно отцветших слов

и выцветших чернил,

где лист, хоть пожелтел, но формы не сменил,

где запах прежних снов.


Как властен их диктат, как ласков их привет,

как страшен их кулак!

Как будто подан знак - всего лишь подан знак -

и нет прошедших лет.


Весна


Саре


То ли ставни захлопнуть забыла,

то ли дверь не закрыла на ключ,

но весна в одночасье пробила,

раздробила, сорвала сургуч.


Мне ли, тихой, ее разноцветье,

ее звонких ночей серебро?

Ей ли, буйной, осенние клети,

где мое плесневеет добро?


Прогоню ее прочь, потаскушку,

в шею, в спину, подальше от глаз...

Или, может, признаю подружкой

хоть на этот, единственный раз?


Тель-Авив, Нисан 5686


Они умрут весною этой


Памяти Биньямина Квинта и Элиэзера Фактори


Они умрут весною этой,

Они умрут весной,


Порой цветения и света,

Веселой и хмельной,

Когда все горести забыты,

И счастье на дому,

И тайны мира приоткрыты

И сердцу и уму.

Когда на все нашлись ответы

И нет ни мер, ни кар,


Они умрут весною этой...

Проклятье или дар?


Тель-Авив, 5686



Дни бывают - ни смысла, ни связи...


Дни бывают - ни смысла, ни связи,

словно мир потерял благодать.

Дни, когда из-за крови и грязи

даже неба клочка не видать.


Дни бывают - как раб утомленный,

раб поставленный воду толочь,

дни без зла, без добра, без резона,

как сырая, туманная ночь.


20-го Эяра, 5686


О, жизненный мой путь, загадок череда...


О, жизненный мой путь, загадок череда:

тупик за тем углом или родная дверь?

И сердце хочет знать - что ждет его теперь?

Теперь куда?


Левей? А если вдруг --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.