Марина Ивановна Цветаева - Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы
Название: | Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы | |
Автор: | Марина Ивановна Цветаева | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | Собрание сочинений в семи томах #2 | |
Издательство: | Терра, Книжная лавка - РТР | |
Год издания: | 1997 | |
ISBN: | 5-300-01323-4, 5-300-01284-X | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы"
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».
Во второй том вошли стихотворения 1921–1941 гг. и переводы поэтических произведений.
http://ruslit.traumlibrary.net
Читаем онлайн "Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Марина Ивановна Цветаева Собрание сочинений в семи томах Том 2. Стихотворения 1921–1941. Переводы
Стихотворения 1921-1941
Плач Ярославны
Вопль стародавний,Плач Ярославны —
Слышите?
С башенной вышечки
Неперерывный
Вопль — неизбывный:
— Игорь мой! Князь
Игорь мой! Князь
Игорь!
Ворон, не сглазь
Глаз моих — пусть
Плачут!
Солнце, мечи
Стрелы в них — пусть
Слепнут!
Кончена Русь!
Игорь мой! Русь!
Игорь!
* * *
Лжет летописец, что Игорь опять в дом свойСолнцем взошел — обманул нас Баян льстивый.
Знаешь конец? Там, где Дон и Донец — плещут,
Пал меж знамен Игорь на сон — вечный.
Белое тело его — ворон клевал.
Белое дело его — ветер сказал.
Подымайся, ветер, по оврагам,
Подымайся, ветер, по равнинам,
Торопись, ветрило-вихрь-бродяга,
Над тем Доном, белым Доном лебединым!
Долетай до городской до стенки,
С кóей пó миру несется плач надгробный.
Не гляди, что подгибаются коленки,
Что тускнеет ее лик солнцеподобный…
— Ветер, ветер!
— Княгиня, весть!
Князь твой мертвый лежит —
За честь!
* * *
Вопль стародавний,Плач Ярославны —
Слышите?
Вопль ее — ярый,
Плач ее, плач —
Плавный:
— Кто мне заздравную чару
Из рук — выбил?
Старой не быть мне,
Под камешком гнить,
Игорь!
Дёрном-глиной заткните рот
Алый мой — нонче ж.
Кончен
Белый поход.
5 января 1921
«С Новым Годом, Лебединый стан…»
С Новым Годом, Лебединый стан!Славные обломки!
С Новым Годом — по чужим местам —
Воины с котомкой!
С пеной у рта пляшет, не догнав,
Красная погоня!
С Новым Годом — битая — в бегах
Родина с ладонью!
Приклонись к земле — и вся земля
Песнею заздравной.
Это, Игорь, — Русь через моря
Плачет Ярославной.
Томным стоном утомляет грусть:
— Брат мой! — Князь мой! — Сын мой!
— С Новым Годом, молодая Русь
Зá морем за синим!
Москва, 13 января 1921
Большевик
От Ильменя — до вод КаспийскихПлеча рванулись в ширь.
Бьет по щекам твоим — российский
Румянец-богатырь.
Дремучие — по всей по крепкой
Башке — встают леса.
А руки — лес разносят в щепки,
Лишь за топор взялся!
Два зарева: глаза и щеки.
— Эх, уж и кровь добра! —
Глядите-кось, как руки в боки,
Встал посреди двора!
Весь мир бы разгромил — да проймы
Жмут — не дают дыхнуть!
Широкой доброте разбойной
Смеясь — вверяю грудь!
И земли чуждые пытая,
— Ну, какова мол новь? —
Смеюсь, — все ты же, Русь святая,
Малиновая кровь!
31 января 1921
Роландов рог
Как нежный шут о злом своем уродстве,Я повествую о своем сиротстве…
За князем — род, за серафимом — сонм,
За каждым — тысячи таких, как он,
Чтоб, пошатнувшись, — на живую стену
Упал и знал, что — тысячи на смену!
Солдат — полком, бес — легионом горд.
За вором — сброд, а за шутом — всё горб.
Так, наконец, усталая держаться
Сознаньем: перст и назначеньем: драться,
Под свист глупца и мещанина смех —
Одна из всех — за всех — противу всех! —
Стою и шлю, закаменев от взлёту,
Сей громкий зов в небесные пустоты.
И сей пожар в груди тому залог,
Что некий Карл тебя услышит, рог!
Март 1921
«Как закон голубиный вымарывая…»
Как закон голубиный вымарывая, —Руку судорогой не свело, —
А случилось: заморское марево
Русским заревом здесь расцвело.
Два крыла свои — эвот да эвона —
. . . . . .истрепала любовь…
Что из правого-то, что из левого —
Одинакая --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Том 2. Стихотворения 1921-1941. Переводы» по жанру, серии, автору или названию:
Николай Платонович Огарев - Стихотворения и поэмы Жанр: Поэзия Год издания: 1980 Серия: Поэтическая Россия |
Давид Самойлович Самойлов - Стихотворения Жанр: Поэзия Год издания: 1985 |
Лев Николаевич Гомолицкий - Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 Жанр: Поэзия Год издания: 2011 Серия: Серебряный век. Паралипоменон |
Другие книги из серии «Собрание сочинений в семи томах»:
Валерий Яковлевич Брюсов - Том 6. Статьи и рецензии. Далекие и близкие Жанр: Критика Год издания: 1973 Серия: Собрание сочинений в семи томах |
Валерий Яковлевич Брюсов - Том 4. Огненный ангел Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1973 Серия: Собрание сочинений в семи томах |
Марина Ивановна Цветаева - Том 4. Книга 2. Дневниковая проза Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1997 Серия: Собрание сочинений в семи томах |
Константин Дмитриевич Бальмонт - Том 6. Статьи, очерки, путевые заметки Жанр: Русская классическая проза Год издания: 2010 Серия: Собрание сочинений в семи томах |