Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Ранние стихи


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2550, книга: Вирус «Мона Лиза»
автор: Тибор Роде

"Вирус "Мона Лиза" Тибора Роде затянет вас в водоворот леденящего душу триллера. Эта книга, сочетающая в себе похищения произведений искусства, исторические секреты и зловещие тайны, оставит вас на грани своего кресла. С самого начала история захватывает: легендарный шедевр Лувра, "Мона Лиза", похищен при таинственных обстоятельствах. Сюжет закручивается, когда детектив-искусствовед Элизабет Рэдфорд оказывается втянута в опасную игру преследований и отчаянных...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Кровавый плен 2. Алиса Фудживара
- Кровавый плен 2

Жанр: Любовная фантастика

Год издания: 2021

Серия: Перекрёстные миры

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Льюис Кэрролл - Ранние стихи

Ранние стихи
Книга - Ранние стихи.  Льюис Кэрролл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ранние стихи
Льюис Кэрролл

Жанр:

Поэзия, Юмористические стихи

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Альфа-книга

Год издания:

ISBN:

978-5-9922-0672-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ранние стихи"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Ранние стихи". [Страница - 4]

Вот на развилке встали

Седок и «конь здоров»:

Вперед — дорога в Дальтон,

Направо же — в Нью-Крофт.

Вскричал наездник: «Стоя

Стоять мне непристойно,

Но ехать не могу, покуда

Уводит путь один отсюда

В его родное стойло».

Затем заговорил Альфред[15],

Его отважней нет.

«Я встану справа — почти облава —

Ведь „конь“ твой приверед!»

Затем промолвила Флуриза[16]

Сестра, что лучше приза:

«А я не против стоять напротив,

Борясь с его капризом».

Тут разразился бой

Наездника со «зверем».

Не хватит силы никакой

Им управлять — поверь мне.

Альфред с родной сестрой

Всем заградили путь.

Вокруг народ стоит-орет:

«Куда же нам шагнуть!»

Он слышит крики, но не внемлет

Словам их — вот дела!

Вновь из-под ног скользнуло стремя

Из рук же — удила.

Цепляться он за гриву стал,

Но выпал из седла,

С триумфом[17] на дорогу — встал:

Что ж, голова цела.

Но с этого момента

Усердней рвется в бой

Альфред — рука согрета

Отвагой молодой.

А брат его, ступив на твердь,

Ведь брат его — шпион,

«Что делаешь?» — вскричал вдруг звонко

И тихо отошел в сторонку,

А «конь» умчался вон!

Вручат герою хлеб и масло[18]

Таков закон народа, —

Крольчих, — ешь безопасно

С восхода до восхода —

За подвиг свой прекрасный,

За бой к врагу лицом

Теперь пей кофе с сахарком,

Все, что захочется, нальем, —

От нас награда в том.

Когда же вечерами

Пылает пламя бурно,

Когда за мотыльками

Не видно абажура;

А дети не желают спать

И бьют до синяков.

Мы захотели вам поведать

О славных подвигах Альфреда:

Он мчал на помощь, непоседа,

И защищал, ища победы,

Дорогу на Нью-Крофт.

Два брата

Учились в Твифорде два сына

И выучились в школе.

    А дома слышат: «На латыни

Читаешь — или ноль?»

    «А пробежишь вот те мосты?»

«Крючок насадишь к ловле?»

«Я туп, чтоб выучить латынь,

    Хоть бегать лень и вновь мне,

Давай взберемся на мосты,

    Крючок насадим к ловле!»

Он к удочке приставил сук,

    Была коротковата,

Достал он крюк без мук и вдруг

    Столкнулся тут же с братом.

И забросали — шум безумный! —

    Свинью камнями мигом.

Но брат наделал больше шума,

    Скакнув с верхушки брига.

Тут стаи рыбок налетели —

    У каждой зуб торчит:

Он возбудил в них мягким телом

    Ужасный аппетит.

«Пороть? — Его усвоят рыбы,

    Заучат на зубок

Ответь про зубра без ошибок,

    Таков тебе урок».

Донес тут ветер прямо к уху:

«Помилуй, братик мой!

За что служить чужому брюху,

Кормить рыб на убой?

Ведь отродясь я кушал всласть,

    Теперь меня едят,

Здесь дивный клев, но я улов

    Хотел увидеть, брат:

Косяк плотвы у головы,

    А окунь возле пят.

Не как тогда — чужда вода,

    Как кит, планктоном сыт».

А брат в ответ: «Средь страшных бед

    Мы оба, — говорит, —

Судьба одна — и неспроста,

    Хоть ты решил топиться,

Мой окунь на верху моста,

    А твой в воде резвится.

Убью сома — тебя бьет сом,

    На нас с тобой — о мука! —

Нащучен рок — от страха взмок:

    Ты станешь мокрой щукой».

«Прошу, мой брат, — меня едят,

    Но лучше быть наживкой

Мне для тебя — тащи любя

    Ту рыбу, в коей жив я».

«Коль то форель — смогу скорей

    Поймать и даже взвесить,

Коль это щука — одна с ней мука:

    Возиться минут десять».

«Дан малый срок — чтоб сгинул рок,

    Чтоб брат твой не пропал».

«Минут за пять — сраженье б дать,

    Но шанс ужасно мал».

«Беда, когда кровь как вода,

    А сердце словно сталь».

«Ах, пожалей — уж много дней

    Как я бесчувствен стал.

Желанье сердца просто — поймать бы

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ранние стихи» по жанру, серии, автору или названию:

Стихи. Георг Гейм
- Стихи

Жанр: Поэзия

Год издания: 1989

Другие книги автора «Льюис Кэрролл»:

Шмель в парике. Льюис Кэрролл
- Шмель в парике

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1978

Серия: Литературные памятники