Ахмад Фарис аш-Шидйак - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
Название: | Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком | |
Автор: | Ахмад Фарис аш-Шидйак | |
Жанр: | Классическая проза, Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | Литературные памятники #682 | |
Издательство: | Наука | |
Год издания: | 2017 | |
ISBN: | 978-5-02-039973-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком"
Представляемое читателю издание является третьим, завершающим, трудом образующих триптих произведений новой арабской литературы — «Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже» Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави, «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» Ахмада Фариса аш-Шидйака, «Рассказ ‘Исы ибн Хишама, или Период времени» Мухаммада ал-Мувайлихи. Первое и третье из них ранее увидели свет в академической серии «Литературные памятники».
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри́хла (описание путешествия), мака́ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава́дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.
Читаем онлайн "Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (241) »
Благочестивый муж не откажет в прощении,
ведь отказ это к вере неуважение.
И он же сказал:
Ты волен в поступках своих, и не взыщет Аллах,
если повинен ты в мелких грехах.
От двух лишь грехов со всех ног беги:
многобожие отринь и людям зла не чини.
Если же вы скажете, что, мол, слова его ясны и толковать их не требуется, то я отвечу: Еще вчера вы ошибались и говорили вздор, путались, не соблюдали правил, допускали несообразности, болтали что-то непонятное [...]{4} так когда же вы успели набраться знаний, чтобы все понимать?
А если вы скажете: «Кое-что, а именно плохое, понятно, а кое-что непонятно», отвечу: Возможно, то, чего вы не поняли, и есть хорошее, принимаемое за плохое. В любом случае вам не следует его уничтожать. Клянусь своей жизнью, если бы нашелся хоть один человек, одобряющий подобные вещи (помимо множества синонимов) в литературных сочинениях, в том числе и в ваших собственных, то и этого было бы достаточно. А ведь в моей книге говорится о красоте, и о красавицах — да продлит Аллах их цветение, — за что автор ее достоин восхваления при жизни и возвеличения после ухода из нее против собственного желания.
Так вот, я ставлю перед читателем условие не убирать из моей книги синонимы несмотря на их множество. Встречаются в ней ряды, насчитывающие до пятидесяти слов, имеющих одно или близкие значения. Я не принуждаю их читать и получать от этого удовольствие, однако не считаю, что значение этих слов полностью совпадает, просто некоторые из них могут быть использованы вместо некоторых других. К примеру, такие слова, как красота, длина, белизна, мягкость, красноречие, приобретают разные значения в зависимости от того, к чему они относятся. У арабов на каждый случай было особое слово, но сейчас, по прошествии долгого времени мы считаем, что все они значат одно и то же. Возьми, к примеру, названия сладостей, еды, напитков, одежды, обуви. Я убежден — и не боюсь, что меня обвинят в упрямстве, — что если два имени относятся к одному предмету и имеют одно значение — например, хаджудж и хаджуджат (сильный ветер), то добавленные к слову буквы непременно что-то добавляют и к его смыслу. Хочешь, соглашайся, хочешь, возражай.
Короче говоря, единственным источником при сочинении этой книги мне послужил «Словарь»{5}. Мои книги мне уже надоели, и я отложил их в сторону. А автор «Словаря», да упокоит Аллах его душу, не оставил без внимания ни одного описания женщин, он словно лелеял мысль, что после него придет другой, тот, кто погрузится в его словарь, дабы извлечь из него все эти перлы и поместить их, упорядочив, в одном сочинении, более притягательном для ума и более запоминающемся.
Не бойся я, что красавицы на меня рассердятся, я подробнее описал бы их хитрости, коварство и их безрассудства, но цель моего сочинения — сблизиться с ними и ублажить их. Мне очень жаль, что они не способны понять написанное, поскольку не умеют читать, хотя за словом в карман не лезут и им не составляет труда понять все, что касается любви и страсти. Подобные вещи они схватывают на лету и проглатывают моментально без остатка. Мне достаточно знать, что до их слуха дойдет, что такой-то сочинил книгу о женщинах, в которой поставил их выше всех прочих созданий, назвал украшением мира, радостью жизни, ее блаженством и счастьем, усладой сердца и венцом желаний, мечтой и зеницей ока, утешением души и увеселением духа, райским садом и даром природы, упоением чувств и утехой умов, прелестью времени и великолепием места и даже, скажу без смущения, божественным --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (241) »
Книги схожие с «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» по жанру, серии, автору или названию:
Томас Лав Пикок - Аббатство Кошмаров Жанр: Классическая проза Год издания: 1988 Серия: Литературные памятники |
Новалис - Ученики в Саисе Жанр: Классическая проза Год издания: 2003 Серия: Литературные памятники |
Фредерик Сулье - Мемуары Дьявола Жанр: Классическая проза Год издания: 2006 Серия: Литературные памятники |
Мэри Уолстонкрафт Шелли - Франкенштейн, или Современный Прометей Жанр: Классическая проза Год издания: 2010 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Луиза Лабе - Сочинения Жанр: Поэзия Год издания: 1988 Серия: Литературные памятники |
Антон Павлович Чехов - Степь Жанр: Классическая проза Год издания: 1995 Серия: Литературные памятники |
Вальтер Скотт - Мармион Жанр: Классическая зарубежная поэзия Год издания: 2000 Серия: Литературные памятники |
Видьяпати - Испытание человека (Пуруша-парикша) Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1999 Серия: Литературные памятники |