Библиотека knigago >> Формы произведений >> Повесть >> Недуг бытия (Хроника дней Евгения Баратынского)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 522, книга: Между Ницше и Буддой
автор: Олег Юрьевич Цендровский

Мне очень жаль, что я потратила свое драгоценное время впустую. Книга полностью скопированна и вставлена в шаблонной форме. Никаких своих высказываний, слов, никому не советую тратить своё драгоценное время.

Дмитрий Николаевич Голубков - Недуг бытия (Хроника дней Евгения Баратынского)

Недуг бытия (Хроника дней Евгения Баратынского)
Книга - Недуг бытия (Хроника дней Евгения Баратынского).  Дмитрий Николаевич Голубков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Недуг бытия (Хроника дней Евгения Баратынского)
Дмитрий Николаевич Голубков

Жанр:

Историческая проза, Повесть

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Советский писатель

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Недуг бытия (Хроника дней Евгения Баратынского)"

В книге "Недуг бытия" Дмитрия Голубкова читатель встретится с именами известных русских поэтов — Е.Баратынского, А.Полежаева, М.Лермонтова.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:

Читаем онлайн "Недуг бытия (Хроника дней Евгения Баратынского)". [Страница - 174]

Молчание (франц.).

(обратно)

50

Варварская страна. Варварский язык (нем.).

(обратно)

51

Жить в надежде, умереть в дерьме (итал. поговорка).

(обратно)

52

От франц. contrarier — противодействовать.

(обратно)

53

Игривый, живой.

(обратно)

54

Боже мой, я виновата во всем этом. Я так виновата… (франц.)

(обратно)

55

Но погодите… Немного, пожалуйста… (франц.).

(обратно)

56

На закуску (франц.).

(обратно)

57

Дорогой Федор (франц.).

(обратно)

58

У великого ресторатора (франц.).

(обратно)

59

Спасибо, не затрудняйте себя (франц.).

(обратно)

60

Угнетатель никогда не свободен от узды… (франц.)

(обратно)

61

Прекрасный Чаадаев (франц.).

(обратно)

62

Лувель в 1820 году убил герцога Беррийского, племянника французского короля Людовика XVIII. (Прим. ред.)

(обратно)

63

Это хорошо, это превосходно. Всегда учитесь, всегда читайте, но не глупости, не романы (франц.).

(обратно)

64

До свиданья! (франц.)

(обратно)

65

Это славно звучит (франц.).

(обратно)

66

Изините, сударь (франц.).

(обратно)

67

Временщик римского императора Тиберия.

(обратно)

68

Удары плашмя обнаженным тесаком.

(обратно)

69

Еще (франц.).

(обратно)

70

Понимаете ли (франц.).

(обратно)

71

Предприимчивая.

(обратно)

72

Хотеть всего — свойство глупца (франц.).

(обратно)

73

Факел, светильник.

(обратно)

74

Ах, мой бедный мальчик (франц.).

(обратно)

75

Ах, какой он еще ребенок… (франц.)

(обратно)

76

Сумасшедший дом.

(обратно)

77

Знаменитые московские врачи.

(обратно)

78

Мой друг (франц.).

(обратно)

79

А это чистый выигрыш у неприятеля (франц.).

(обратно)

80

Делает хорошую мину при скверной игре? (франц.)

(обратно)

81

Но… но это невозможно! (франц.)

(обратно)

82

Околевший пес не кусается (франц.).

(обратно)

83

Какая жалость! (франц.)

(обратно)

84

Какая радость (франц.).

(обратно)

85

Прозвище А. А. Закревского.

(обратно)

86

Мой лежебока (франц.).

(обратно)

87

Речь идет о С. Д. Пономаревой, салон которой Е. А. Баратынский посещал в начале 20-х годов в Петербурге. (Прим. ред.)

(обратно)

88

Пожалуйста, повторите, мой дорогой Николя (франц.).

(обратно)

89

Каждый человек — кузнец своего счастья (нем.).

(обратно)

90

Войдите (франц.).

(обратно)

91

Одно из прозвищ А. Ф. Закревской. (Прим. ред.)

(обратно)

92

Это детские игрушки (франц.).

(обратно)

93

Он обезумел!.. Мой бог, он обезумел! (франц.)

(обратно)

94

Войдите (франц.).

(обратно)

95

Ты захворала, мой ангел? (франц.)

(обратно)

96

Волей-неволей (лат.).

(обратно)

97

Запоминающихся стихов (франц.).

(обратно)

98

Мой поэт (франц.).

(обратно)

99

Это… это остроумно (франц.).

(обратно)

100

Не так ли? (франц.).

(обратно)

101

Ходок (франц.).

(обратно)

102

Но эти сплетни (франц.).

(обратно)

103

"Светский человек" (франц.).

(обратно)

104

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.