Том Стоппард - Отражения, или Истинное
Название: | Отражения, или Истинное | |
Автор: | Том Стоппард | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Иностранка | |
Год издания: | 2006 | |
ISBN: | 5-94145-384-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Отражения, или Истинное"
Британец Том Стоппард – наверное, самый известный и популярный сегодня европейский писатель, работающий для театра. Его пьесы – уникальное сочетание словесной игры и лингвистической виртуозности, сложных конструкций, комических трюков и философских размышлений. Своей первой значительной пьесой «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», признанной «самым замечательным драматургическим дебютом шестидесятых», как писал тогда влиятельный «Обсервер», Стоппард разом покорил театральный мир по обе стороны Атлантики и собрал огромный урожай престижных литературных и драматургических премий. Позже Стоппард сам стал режиссером ее экранизации, за которую получил венецианского «Золотого льва».
В сборник вошли и другие пьесы: «Травести» – блестящая интеллектуальная игра, где партнерами автора выступают Уайльд и Шекспир, Ленин и Джойс «Аркадия», которую уверенно называют лучшей пьесой второй половины XX века; а также «Отражения, или Истинное». «Художник, спускающийся по лестнице» и «День и ночь».
Читаем онлайн "Отражения, или Истинное". [Страница - 25]
Анни (к Генри). Нет, это не он.
Броуди. Да я это, я, черт возьми! Какого в поезде встретила. Ты, что ли, очень переменилась?
Анни. И это не он. (Кивает на телевизор.) Знаешь, какого я в поезде встретила? Беспомощный, испуганный, как теленок… Что-то в части у него стряслось, кажется, не поладил с кем-то – и сбежал в самоволку. Заговорил со мной – скромный, смущенный. Мол, по «Рози из Королевского приюта» узнал. О марше протеста впервые услышал от меня. И в Лондоне, конечно, уже не отставал – куда угодно за мной пошел бы, хоть в ку-клукс-клан… А у мемориала павшим вдруг вытаскивает такую огромную хромированную зажигалку, взбирается по ступеням на самый верх, к венкам… В голове только одно – впечатление на меня произвести. В общем, я его в эту историю втянула, мне и выручить было…
Генри. Зря ты мне раньше всей правды не сказала. Я бы такую пьесу написал…
Броуди. Слушайте, я ведь еще не ушел.
Анни. Так допивай, Билл.
Броуди. И допью. (Осушает бокал, поднимается.) Соус, пожалуй, в другой раз попробую.
Анни. А почему бы не теперь? (Берет миску и выплескивает соус ему в лицо. На минуту оставив дверь открытой, выходит в коридор, приносит Броуди пальто.)
Генри встает, но Броуди остается на месте, тщательно вытирается носовым платком.
Генри. Было очень приятно познакомиться. Я столько о вас слышал…
Броуди. Я не в обиде. Генри. Теперь сочлись. Помню, пришла она ко мне в тюрягу в голубом платье – у меня аж дух захватило, а она такая далекая, недоступная, точно снова на экране… Я тогда впервые по-настоящему почувствовал, что я в тюрьме. Ну, вы понимаете…
Анни стоит в дверях с пальто Броуди. Он берет пальто и не глядя на нее, выходит. Анни – следом. Хлопает входная дверь, Анни возвращается.
Генри. Не знаю, каково было ему, но я до смерти перепугался. Ты-то как, в порядке?
Она кивает.
Анни. А ты?
Звонит телефон. Генри снимает трубку.
Генри. Слушаю. (В трубку, вдруг смутившись.) А, здравствуй… С Анни хочешь поговорить?
Анни. Не надо.
Генри (вдруг успокоившись). Не может быть. Макс! (К Анни.) Это твой бывший. Он женится! (В трубку.) Поздравляю. Кто она?
Генри и Анни обмениваются многозначительными взглядами. Анни подходит к Генри сзади, обнимает за плечи, устало приникает; он говорит в трубку.
Мудрое решение. Жена-актриса – это же караул, второй раз такого не вынести.
Анни целует его. Он прикрывает рукой микрофон.
(В трубку). В самом деле? Неужели в толпе?
Анни. Я устала. Спаси меня.
Он прикрывает микрофон.
Генри. Успокойся. Я с тобой… (В трубку.) Приятно слушать, Макс… (К Анни.) Идиот! Говорит: «Я на тебя не сержусь». Да если б не я, не видать ему второй жены.
Анни с улыбкой отходит от него, начинает тушить повсюду свет. Под конец остается лишь свет из открытой двери в спальню.
(В трубку). Ее нет дома… Она так расстроится… Да нет, оттого, что ты позвонил без нее… Нет, этому очень обрадуется. Я тоже рад за тебя.
Макс. Хорошая штука любовь!
Анни, выключив весь свет, уходит в спальню. Генри, подавляя нетерпение, пытается закончить разговор.
Будем счастливы познакомиться с ней. Что? Неужели? (Он рассеянно включает крошечный радиоприемник, оттуда тихонько льется музыка – «Я верю», группа «Манкиз». Он мгновенно увлекается, забывает про Макса. В трубке громко трещит.) Извини. Я слушаю, слушаю… (Чуть прибавляет звук в приемнике.)
Примечания
1
Сквош – игра, похожая на теннис, но играют в нее в закрытом помещении, и мяч отскакивает от стен. По желанию театра можно заменить на теннис. (Здесь и далее – прим. перев.)(обратно)
2
Прекрасно, месье Жан, прекрасно!(обратно)
3
Вы изволите шутить, мадам!(обратно)
4
А вы изволите говорить по-французски?(обратно)
5
Форд Джон (1586–1639) – английский поэт и драматург. Уэбстер Джон (1580–1624) – английский драматург.(обратно)
6
Пьеса Д.Форда(обратно)
7
Здесь и далее фрагменты пьесы Д.Форда «Когда б она блудницей не была» в переводе Т. Тульчинской.(обратно)
8
Чтобы выиграть время для перемены декораций, сцена восьмая должна быть повторена дважды, как застольная репетиция, а потом – на сцене (примечание автора). (обратно)--">
Книги схожие с «Отражения, или Истинное» по жанру, серии, автору или названию:
Другие книги автора «Том Стоппард»:
Том Стоппард - Альбертов мост Жанр: Драматургия Год издания: 1990 |
Том Стоппард - Аркадия Жанр: Драматургия Год издания: 2008 Серия: Иллюминатор |