Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7


Криминальный детектив Лесли Уоллер 4 из 5 Сборник включает в себя пять захватывающих криминальных романов, каждый из которых предлагает уникальную историю и набор персонажей. Цикл "Банкир" рассказывает о гениальном финансовом консультанте Алане Грегори, который использует свои навыки для совершения идеальных ограблений. Отдельные романы исследуют темы коррупции, предательства и реванша. Персонажи Уоллера хорошо проработаны и мотивированы. Алан Грегори является ярким...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7
Книга - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) #7

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7"

В седьмой том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: трагедии «Макбет», «Антоний и Клеопатра», «Кориолан» и «Тимон Афинский», трагикомедии «Перикл» и «Цимбелин».

Читаем онлайн "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

Коль вы способны, сев времен провидя,

Сказать, чьи семена взойдут, чьи — нет,

Судьбу и мне откройте — мне, кому

Ваш гнев не страшен, ваших благ не нужно.

Первая ведьма
Славься!

Вторая ведьма
Славься!

Третья ведьма
Славься!

Первая ведьма
Ты ниже, чем Макбет, но выше.

Вторая ведьма
Несчастней ты, зато счастливей.

Третья ведьма
Ты не король, но королей родишь.

Да славятся равно Макбет и Банко!

Первая ведьма
Да славятся и Банко и Макбет!

Макбет
Вещуньи, вы еще не все сказали.

Я — Гламис, раз отец мой Синел умер,

Но я не Кавдор, ибо тан Кавдорский

Живет и благоденствует. А стать

Шотландским королем мне вряд ли легче,

Чем Кавдором. Откуда почерпнули

Вы мысли столь нелепые? К чему

Приветом вещим в выжженной степи

Вы нас остановили? Отвечайте.

Ведьмы исчезают.

Банко
То — пузыри, которые рождает

Земля, как и вода. Но где ж они?

Макбет
Развеял воздух, словно ветер вздохи,

Их плотские обличия. А жаль.

Банко
Да вправду ли мы их с тобой видали?

Не пьяного ли мы поели корня,

Который разум нам сковал?

Макбет
В потомстве,

По смерти ты — король!

Банко
А ты — при жизни!

Макбет
Равно как и Кавдорский тан. Не так ли?

Банко
Дословно так. — Но кто это идет?

Входят Росс и Ангус.

Росс
Макбет, король был счастлив получить

Весть о твоем неслыханном успехе.

Когда читал он, как в единоборстве

Ты одолел смутьяна, похвала

Боролась в нем с безмолвным удивленьем.

И весь остаток дня, когда Дункан

Узнал, как ты прорвал ряды норвежцев

Без страха пред видениями смерти,

Которые и вызвал сам, гонцы

К нему летели градом с поля боя,

И повергали все к ступеням трона

Хвалу тебе, его оплот.

Ангус
Монарх

Тебя благодарит и через нас

Зовет к себе. Награда ж будет после.

Росс
В залог ее и почестей дальнейших

Он мне велел тебя Кавдорским таном

Поздравить. Славься в новом сане, тан!

Он — твой!

Банко
(в сторону)

Ужель сам черт правдив порою?

Макбет
Но Кавдор жив. Зачем в чужое платье

Меня рядить?[9]

Ангус
Хоть тот, кто был им, жив,

Но тяготеет приговор над ним,

И с жизнью он расстанется. Не знаю,

В союз ли явный он вступил с Норвежцем,

Иль тайно помогал бунтовщику,

Иль заодно с тем и с другим отчизну

Хотел сгубить. Но он изобличен,

Сознался в государственной измене

И пал.

Макбет
(в сторону)

Я тан Гламисский, тан Кавдорский,

Затем — король.

(Россу и Ангусу.)

За труд спасибо вам.

(Тихо, к Банко.)

Ну, веришь ты, что трон твои потомки

Займут, раз те, кем Кавдором я назван,

Им предрекли венец?

Банко
(тихо, Макбету)

Остерегайся

Об этом помнить, чтоб не возжелать

Престола вслед за Кавдором. Мне страшно:

Нередко, чтобы ввергнуть нас в беду,

Орудья тьмы предсказывают правду

И честностью прельщают в пустяках,

Чтоб обмануть тем легче в важном деле. —

Друзья, на пару слов.

(Тихо разговаривает с Россом и Ангусом.)

Макбет
(в сторону)

Уже сбылись

Два предвещанья — два пролога к драме

Монаршей власти.

(Россу и Ангусу.)

Господа, спасибо.

(В сторону.)

Быть ни добром, ни злом не может этот

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7» по жанру, серии, автору или названию:

Том 12. Пьесы. 1889-1891. Антон Павлович Чехов
- Том 12. Пьесы. 1889-1891

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1986

Серия: А.П.Чехов Полное собрание сочинений и писем

Том 2.  Проза и драматургия . Юрий Иосифович Визбор
- Том 2. Проза и драматургия

Жанр: Современная проза

Год издания: 1999

Серия: Визбор, Юрий. Сочинения в двух томах

Другие книги из серии «Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)»:

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2

Жанр: Драматургия

Год издания: 1958

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5

Жанр: Драматургия

Год издания: 1959

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)