Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4
Название: | Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 | |
Автор: | Уильям Шекспир | |
Жанр: | Драматургия | |
Изадано в серии: | Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) #4 | |
Издательство: | Искусство | |
Год издания: | 1960 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4"
В четвертый том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: исторические хроники «Генрих IV» (две части) и «Генрих V», комедии «Виндзорские насмешницы» и «Много шума из ничего».
Читаем онлайн "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (224) »
Уильям Шекспир. Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4
Генрих IV. Часть первая[1]
Действующие лица[2]
Король Генрих IVГенрих, принц Уэльский, Джон, принц Ланкастерский — сыновья короля
Граф Уэстморленд
Сэр Уолтер Блент
Томас Перси, граф Вустер
Генри Перси, граф Нортемберленд
Генри Перси, по прозванию Хотспер, его сын
Эдмунд Мортимер, граф Марч
Ричард Скруп, архиепископ Йоркский
Арчиболд, граф Дуглас
Оуэн Глендаур
Сэр Ричард Вернон
Сэр Джон Фальстаф
Сэр Майкл, друг архиепископа Йоркского
Пойнс
Пето
Гедсхил
Бардольф
Франсис
Леди Перси, жена Хотспера и сестра Мортимера
Леди Мортимер, дочь Глендаура и жена Мортимера
Миссис Куикли, хозяйка трактира в Истчипе
Лорды, офицеры, шериф, трактирные слуги, извозчики, путешественники, слуги
Место действия — Англия в начале XV века
Акт I
Сцена 1
Лондон. Дворец.Входят король Генрих, принц Джон Ланкастерский, граф Уэстморленд, сэр Уолтер Блент и другие.
Король Генрих
Пусть мы в тревоге, от забот больны,Но все ж дадим затравленному миру
Передохнуть, чтоб снова кличем бранным
На берегах далеких разразиться.
Не будет обагрять земля родная
Уст жаждущих своих сыновней кровью;
Не будет бороздить полей война,
И впредь не будет вражий конь топтать
Цветы лугов; враждующие лорды —
Одной природы, кровного родства,
Чьи взоры, словно молньи в бурном небе,
Еще недавно скрещивались грозно
В междоусобной яростной борьбе, —
Теперь, сомкнувшись стройными рядами,
Пойдут одним путем и не восстанут
На родичей, и близких, и друзей.
Клинок войны не поразит владельца,
Как меч не ранит, вложенный в ножны.
Итак, ко гробу дальнему Христа,
Чьим воином себя мы нарекли,
Под чьим крестом сражаться дали клятву,
Мы англичан на подвиг поведем.
Призвал их в чреве матери господь
Изгнать неверных из полей священных,
Которых господа стопы касались,
Четырнадцать веков тому назад
Нас ради пригвожденные к кресту.
Уж скоро год, как принято решенье,
И снова это обсуждать — излишне.
С другою целью мы теперь собрались. —
Поведайте, кузен мой Уэстморленд,
Что наш Совет вчера постановил,
Чтоб сердцу дорогой поход ускорить.
Уэстморленд
Король, вопрос тот с жаром обсуждали,И были многие статьи расходов
Вчера утверждены, когда примчался
Гонец из Уэльса с тяжкими вестями;
И худшая гласит, что Мортимер,
Который вел людей из Херфордшира
В бой с лютым, необузданным Глендауром,
Попался в руки грубые уэльца.
До тысячи солдат его убито,
И над телами мертвыми уэльки
Так мерзостно, так зверски надругались,
Что даже совестно вам рассказать.
Король Генрих
Я полагаю, весть об этой битвеЗадержит наш поход в Святую землю.
Уэстморленд
Другое — в том же роде, государь.Еще тревожнее, мрачнее вести
Пришли к нам с севера — и вот о чем.
В воздвижение юный Гарри Перси,
Что прозван Хотспером, и Арчиболд,
Прославленный и доблестный шотландец,
Сразились в Холмдоне.
Кровавый, горестный им выпал час,
Судя по грому ярой канонады
И по различным признакам другим.
Гонец в разгар жестокого сраженья,
Еще не зная об его исходе,
Вскочил в седло и ускакал стремглав.
Король Генрих
Здесь верный, ревностный и милый друг нашСэр Уолтер Блент, — он только что с коня,
И платье у него в пыли дорожной, —
Из Холмдона он в Лондон прискакал
И радостные вести нам привез.
Разбит граф Дуглас; видел сам сэр Уолтер,
Как десять тысяч храбрецов шотландских
И двадцать знатных рыцарей лежали
На поле брани, истекая кровью.
Отважным Перси были взяты в плен
Мордек, граф Файфский, --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (224) »
Книги схожие с «Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4» по жанру, серии, автору или названию:
Валентин Петрович Катаев - Том 7. Пьесы Жанр: Драматургия Год издания: 1968 Серия: Катаев В. П. Собрание сочинений в 9 томах |
Иоганн Вольфганг Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы Жанр: Драматургия Год издания: 1977 Серия: И.-В. Гете. Собрание сочинений |
Фридрих Дюрренматт - Том 5. Пьесы и радиопьесы Жанр: Драматургия Год издания: 1998 Серия: Вершины |
Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты Жанр: Драматургия Год издания: 1968 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Другие книги из серии «Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)»:
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 Жанр: Драматургия Год издания: 1957 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 Жанр: Драматургия Год издания: 1958 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 Жанр: Драматургия Год издания: 1960 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |
Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 Жанр: Драматургия Год издания: 1960 Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) |