Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю.

Пьер Огюстен Карон де Бомарше - Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю.

Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю.
Книга - Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю..  Пьер Огюстен Карон де Бомарше  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю.
Пьер Огюстен Карон де Бомарше

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

Библиотека всемирной литературы #48

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю."

Мемуары Бомарше, посвящённые перипетиям «дела о ружьях» — «Шесть этапов девяти самых тягостных месяцев моей жизни». Написаны в форме обращения к члену Конвента Лекуантру, обвинившему Бомарше перед Конвентом в государственной измене. Этот мемуар написан достаточно сухо, в нём нет комедийной сочности, заразительного жизнелюбия и оптимизма, свойственных молодому Бомарше.
Лирический герой этих записок — стар и глух. Он ищет не только сочувствия читателя, но и его жалости. Однако автору не изменяет ни ясность ума, ни умение так выстроить факты, что читатель следит за поворотами дела о шестидесяти тысячах ружей с не меньшим изумлением, чем за перипетиями «Безумного дня».
Не изменяет Бомарше и отвага. Смело говорит он о коррупции исполнительной власти, о продажности министерских канцелярий, где засели спекулянты и их пособники.
Примечания: Л. Зонина.
Иллюстрации: Ю. Игнатьев.


Читаем онлайн "Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю.". Главная страница.

БОМАРШЕ — ЛЕКУАНТРУ, СВОЕМУ ОБВИНИТЕЛЮ ШЕСТЬ ЭТАПОВ ДЕВЯТИ САМЫХ ТЯГОСТНЫХ МЕСЯЦЕВ МОЕЙ ЖИЗНИ

Перевод с французского Л. Зониной.

Первый этап девяти самых тягостных месяцев моей жизни

Старик Ламот-Удар[1] выходил как-то вечером из Оперы, поддерживаемый своим слугой, и нечаянно наступил на ногу молодому человеку, который отвесил ему пощечину. Ламот-Удар ответил на это со сдержанностью, поразившей зрителей: «Ах, сударь, до чего же неловко вам станет, когда вы узнаете, что я слеп!» Наш молодой человек, в отчаянии от своей необдуманной грубости, бросился к ногам старца, попросил у него перед всеми прощения и проводил домой. С того дня он оказывал Ламот-Удару знаки самой почтительной дружбы.

Итак, выслушайте меня теперь, Лекуантр. Пока я был в Голландии, служа родине, вы, хоть я ничем вас не обидел, нанесли мне публичное оскорбление, по меньшей мере столь же чувствительное, как и то, что было нанесено Ламот-Удару. Я поступлю, как он; я не стану гневаться на вас за легкомыслие, надеюсь невольное, и удовольствуюсь тем, что покажу вам и всей Франции, сколь безупречно мое поведение и каков тот старец, которого вы оскорбили! Пусть Национальный конвент, выслушав обе стороны, решит, кто из нас двоих лучше выполнил свой долг: я — обелив гражданина, которого оклеветали, или вы, выразив ему свои сожаления легковерного обвинителя.

Предупреждаю вас еще об одном. С огорчением наблюдая последние четыре года, как повсеместно злоупотребляют пышными словами, подменяя ими в делах самых значительных точные доказательства и здравую логику, которые одни могут просветить судей и удовлетворить положительный ум, я сознательно отказываюсь от всяких ухищрений стиля, от всяких красот, к которым прибегают, чтобы пустить пыль в глаза, а частенько — и обмануть. Я хочу быть простым, ясным, точным. Самими фактами я развею наветы тех, чье корыстолюбие разбилось о мое чересчур достойное поведение.

Дело это по своей сути отчасти торговое, отчасти — административное, и если я, со своей стороны, внес в него большой патриотический вклад, а все, кто меня обвиняет, забыли о патриотизме и пошли на поводу у самых низменных интересов, это покажут факты.

И не станем начинать, как то слишком часто бывает, с вынесения приговора четырнадцати министрам, которые перебрасывали меня с рук на руки в течение девяти месяцев (и подумать только, что эту муку принял я, поклявшийся никогда не связываться ни с одним министром!). Остережемся, главное, выносить наш приговор в зависимости от того, что одни из них были назначены королем, а другие — Национальным собранием! Такой подход порочен! Мы будем судить их по делам, как хотели бы мы, чтобы судили и нас. В ту пору, по конституции, обе эти власти были законными. Вынужденный иметь дело поочередно со всеми, кто был назначаем на соответственные посты, по мере того как они занимали свои должности, я мог судить не о взглядах этих людей, которыми никто из них со мной не делился, но только об их поступках, которые в деле с ружьями либо способствовали общественному благу, либо наносили ему вред. Я воздам каждому по справедливости.

Вот четырнадцать министров, исполнявших свои обязанности одновременно или последовательно, — это господа де Грав[2], Лакост[3], Дюмурье[4], Серван[5], Клавьер[6], Лажар[7], Шамбонас[8], Д'Абанкур[9], Дюбушаж[10], Сент-Круа[11]; затем вторично Серван и Клавьер; затем Лебрен[12] (ах, Лебрен!) и, наконец, Паш[13].

Будь они все даже безупречно справедливы, — судите сами, сколь утомительно было поспевать за молниеносно сменявшимися персонажами волшебного фонаря, будучи вынужденным, подобно мне, осведомлять их, по мере появления, о вещах, уже предпринятых, но оставшихся где-то позади. И лишь немногие из них соглашались меня хотя бы выслушать. Судите, каково мне было, если, еще не выслушав, они уже были настроены против меня моими недоброжелателями. Отсюда наши нескончаемые споры, словопрения, свидетельствующие об их неосведомленности и беспринципности; дурацкие конфликты, пагубные для общественного блага, непрерывные несправедливости, превосходящие всё, что может снести человек, с чем должен смириться гражданин свободной страны; нетерпение и возмущение, ежеминутно выводившие меня из себя, и, в итоге, срыв важнейшего дела по вине тех, кто в первую очередь должен был бы его --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Бомарше — Лекуантру, своему обвинителю.» по жанру, серии, автору или названию:

Кетхен из Гейльброна. Генрих фон Клейст
- Кетхен из Гейльброна

Жанр: Драматургия

Год издания: 1969

Серия: Библиотека всемирной литературы

Мария Стюарт. Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер
- Мария Стюарт

Жанр: Драматургия

Год издания: 1975

Серия: Библиотека всемирной литературы

Севильский озорник, или Каменный гость. Тирсо де Молина
- Севильский озорник, или Каменный гость

Жанр: Драматургия

Год издания: 1969

Серия: Библиотека всемирной литературы

Медея.  Еврипид
- Медея

Жанр: Драматургия

Год издания: 2007

Серия: Библиотека всемирной литературы

Другие книги из серии «Библиотека всемирной литературы»:

Стихотворения. Поэмы. Проза. Генрих Гейне
- Стихотворения. Поэмы. Проза

Жанр: Поэзия

Год издания: 1971

Серия: Библиотека всемирной литературы

Смертный бессмертный. Мэри Уолстонкрафт Шелли
- Смертный бессмертный

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2016

Серия: Библиотека всемирной литературы

Луг. Рэй Дуглас Брэдбери
- Луг

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2013

Серия: Библиотека всемирной литературы

Вышивание. Рэй Дуглас Брэдбери
- Вышивание

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2013

Серия: Библиотека всемирной литературы