Библиотека knigago >> Драматургия >> Зарубежная классическая драматургия >> Труффальдино из Бергамо


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1962, книга: Сказка о потерянном времени
автор: Евгений Львович Шварц

Сказка для детей "Сказка о потерянном времени" Евгения Шварца – это классическое произведение, которое очаровывает детей и взрослых уже несколько десятилетий. История повествует о четырех школьниках, которые решили прогулять школу и увлечься бесполезными занятиями. К их удивлению, это стоило им гораздо дороже, чем они могли представить. Некая злая волшебница крадет их время, превращая их в стариков. Школьникам предстоит пройти непростой путь, чтобы вернуть свое потерянное время....

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Карло Гольдони , Владимир Воробьев , Акиба Гольбурт - Труффальдино из Бергамо

Труффальдино из Бергамо
Книга - Труффальдино из Бергамо.  Карло Гольдони , Владимир Воробьев , Акиба Гольбурт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Труффальдино из Бергамо
Карло Гольдони , Владимир Воробьев , Акиба Гольбурт

Жанр:

Зарубежная классическая драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Труффальдино из Бергамо"

Книга-фильм.

Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"

Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.

Читаем онлайн "Труффальдино из Бергамо". [Страница - 2]

прошу свидетелями быть помолвки между дочерью моей...

...и доблестным синьором Сильвио, любимым сыном доктора Ломбарди.

Будьте счастливы, дети, отныне,

Скоро ступите вы под венец.

Пусть любовь никогда не покинет

Ваших юных прекрасных сердец!


*

Да!


*

Да, этот брак определён судьбою.

Когда б синьор Распони не скончался...

...клиент мой крупный в городе Турине... тогда бы этой свадьбе не бывать.

Я обещал ему свою Клариче, с его отцом покойным сговорившись.

И ясно, что сдержал бы обещанье.


*

Скажите, как же это так случилось, что он скончался так внезапно?

Бедняга Федерико... дельный парень.

Его убили ночью, как я слышал, из-за его сестры. Но как... не знаю.


*

- Ступай скорее, Смеральдина. Кто там?

- Сейчас.

- Позвольте, батюшка.

- Постой.

Пойдём все вместе.


*

Кто-то к нам пришёл.


*

Синьоры, там внизу пришёл слуга от одного приезжего, к вам лично.


*

- Скажи, чтоб шёл сюда.

Посмотрим, кто он... . Сейчас.


*

- Быть может, мне уйти?


*

- Куда?


*

- Ну, в комнату к себе.


*

- Нет, оставайся. Я...

Я думаю, не стоит их пока наедине надолго оставлять.


*

Игноти нулло купидо (Не знающие любви... ).

Вы правы. Вы мудро поступаете, мой друг.


Книгаго: Труффальдино из Бергамо. Иллюстрация № 10
Привет мой вам, почтенные синьоры.

Какое общество кругом я вижу.


*

Вы кто такой, мой милый?

Что вам нужно?


*

Кто эта несравненная синьора?


*

Клариче. Дочь моя.


*

- Весьма приятно.


*

- К тому же ещё невеста.


*

Очень рад. А вы, синьора, кто?


*

Я? Я здесь служу.


*

О, как это превосходно!

Очень счастлив.

- Приятно познакомиться, синьор.


*

- Ну ладно, будет.

Бросим этикеты! Зачем я вам?

Вы кто? Кто вас послал?


*

Синьор, одну минуту, погодите.

Вы задаёте сразу 3 вопроса, мне одному ответить трудновато.


*

Мне кажется, что это просто жулик!

Нет, думается мне, что он шутник!


*

- Прелестная, а вы-невеста тоже?

- О, нет, синьор, ещё покуда нет.


*

Хотите вы сказать, кто вы такой?

А если нет, прошу вас, уходите.


*

Скажу, уж если вам так любопытно:

Я господина своего слуга.


*

- Стойте! Но кто же ваш приезжий господин? Ведь есть же имя у него? ...Да!


*

Ах Боже! Какая тьма вопросов.


Распони, хозяин мой,

Распони Федерико.


Он кланяется вам. Сейчас он здесь, он ждёт у вас внизу.

Меня послал он спросить у вас:

Позволите ли вы ему войти,

...и ждёт меня с ответом.


Довольно с вас? Угодно знать ещё?

Итак, вернувшись снова к нашей теме...


Книгаго: Труффальдино из Бергамо. Иллюстрация № 11
Нет, погоди. Со мной поговори!

Какого чёрта ты сейчас наплёл тут?


*

Моё вы имя знать хотите?

Я Труффальдино из Бергамо, господа.


*

- Ну вот, ещё один заправский шут.

Как много их природа наплодила...

Мне безразлично, как тебя зовут.

Ты повтори мне имя господина.


*

А, бедный старичок. Он глуховат.

Хозяин мой зовётся Фе-де-ри-ко...


*

Федерико!


*

- Рас-по-ни...


*

- Распони!


*

- Из Ту-ри-на.


*

- Из Турина!


*

- Он явился...


*

- Ступай-ка вон отсюда!


*

- Почему?


*

- Да потому что ты сошёл с ума.

- Синьор Распони...


*

- Распони.


*

- Из Турина...


*

- Из Турина.


*

- Умер!

- Умер, умер.


*

- Как умер?


*

- Умер, что поделать. Умер.


*

Так, так, хозяин умер.

Очень жалко.

А я его внизу живым оставил.


*

Стойте! Стойте!

Стойте.

Он умер. Точно умер.


*

- Что, на самом деле умер?!


*

- Точно умер.

Он, безусловно, умер. Без сомнений.


*

Мадонна! Как же это так?

Быть может, съел чего-нибудь?

Прощайте. Пойду узнаю, неужели правда.


*

По-вашему, кто это может быть?

Обманщик или просто сумасшедший?


*

Аналитически вникая, верно... и то, и это.

Унгвибус эт ростро (Любыми средствами).


*

Но что он тут болтал про Федерико?

Ах, если это правда-очень плохо.


*

Он жив, иль мёртв... теперь уж всё равно!


Книгаго: Труффальдино из Бергамо. Иллюстрация № 12
Вы поступаете довольно странно.

Приезжего обманывать нельзя.

Я вас читал хорошими людьми, вы можете ответить мне за это.


*

Я говорил, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.