Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Триллер >> Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1951, книга: Парнас дыбом
автор: Эстер Соломоновна Паперная

"Парнас дыбом" Эстер Паперной — сборник стихотворений, которые взрывают устоявшиеся литературные традиции и бросают вызов нормам поэзии. В своих стихах Паперная исследует темы женственности, тела, сексуальности и современной культуры. Язык Паперной дерзкий и провокационный. Она не боится использовать ненормативную лексику, грубые образы и резкие метафоры. Ее стихи могут шокировать и смущать, но они также обладают удивительной силой и оригинальностью. Паперная пишет о женском опыте с...

Эрик ван Ластбадер - Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12

Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12
Книга - Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12.  Эрик ван Ластбадер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12
Эрик ван Ластбадер

Жанр:

Триллер, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12"

В романах американского писателя Эрика Ван Ластбадера есть все, что так любят поклонники триллера — остросюжетного повествования с захватывающим, напряженным и динамичным сюжетом. Есть сложная, многоступенчатая интрига, мужественный и обаятельный герой, но, пожалуй, главное, что привлечет читателя — боевые искусства Японии, во многом загадочные и по сей день, тесно связанные с историей, философией и культурой Страны Восходящего Солнца.
Содержание:
"Николас Линнер":
1. Эрик ван Ластбадер: Ниндзя
2. Эрик Ван Ластбадер: Мико (Перевод: П. Рубцов)
3. Эрик ван Ластбадер: Белый ниндзя (Перевод: Н. Михайлов)
4. Эрик ван Ластбадер: Кайсё (Перевод: В. Прохоров, В. Клавдин, Л. Алиев)
5. Эрик ван Ластбадер: Плавучий город (Перевод: М. Лебедев, В. Львов, С. Мурин, С. Курдюков, Н. Кудряшов, В. Матюшина)
6. Эрик ван Ластбадер: Вторая кожа (Перевод: В. Львов, И. Дернов-Пигарев)
Отдельные триллеры:
7. Эрик ван Ластбадер: Черный клинок (Перевод: А. Карпов)
8. Эрик ван Ластбадер: Черное сердце (Перевод: И Цыганков)
9. Эрик ван Ластбадер: Глаза Ангела (Перевод: Е. Мухина)
10. Эрик ван Ластбадер: Зеро (Перевод: И. Алюкова, Т. Шишова, Т. Коробкова, П. Полякова)
11. Эрик ван Ластбадер: Сирены
12. Эрик ван Ластбадер: Возвращение в темноте (Перевод: В. Львов)
                                       

Читаем онлайн "Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12". [Страница - 2]

стали слышны цикады и шум прибоя, без устали накатывавшего на медленно отступающий берег.

Барри уже повернул к дому, когда со стороны небольшого утеса, примыкавшего к его участку, донесся какой-то звук. Это походило на топот босых ног. Барри повернулся и посветил туда, но никого не увидел.

Заинтригованный, он пересек газон и шагнул в высокую траву, которую никогда не стриг, потому что она подступала к самому утесу. Через минуту Барри поднялся на небольшую плоскую площадку и посмотрел по сторонам, потом вниз. Прямо под собой он увидел бледное свечение пенистых волн, которые с шумом набегали на скалы. “Прилив”, — подумал Барри.

Неожиданно его грудь пронзила резкая боль. Словно невидимая рука отшвырнула его назад, Барри с трудом удержал равновесие на скользких от росы камнях, широко раскинув руки в стороны и выпустив фонарь, который покатился вниз, как одинокая падающая звезда. Барри отчетливо слышал, как фонарь, отскочив от скалы и, описав дугу, угасающим светлячком упал в море. Рот Барри стал судорожно дергаться. Он попытался закричать, но издал лишь слабый стон. В угасающем сознании шевельнулась мысль: так чувствует себя рыба, попавшая на крючок...

Руки и ноги Барри налились свинцом; он хватал ртом воздух, словно человек, выброшенный на чужую планету без спасательного скафандра. Он уже не мог управлять своими движениями и с трудом удерживался на гладких камнях над краем утеса. У Барри мелькнула смутная мысль о сердечном приступе, и он отчаянно попытался вспомнить, что нужно делать в таких случаях. Но в этот момент наступила смерть...

Легкая тень бесшумно отделилась от ограды и скользнула к скалам, не потревожив даже ночных цикад. Черная фигура склонилась над телом, и пальцы в перчатках нащупали небольшой металлический предмет в груди убитого чуть ниже и правее сердца. Резкий рывок, и предмет заблестел на черной ткани перчатки...

Человек ощупал сонную артерию Барри и внимательно осмотрел белки его глаз.

Потом он тихо произнес “Хання-сингё” — сутру высшей мудрости.

Человек выпрямился. Труп в его руках казался легким как пушинка. Едва уловимым движением человек сбросил тело с утеса, и его тотчас подхватил мощный поток.

Через мгновение тень исчезла, слившись с темнотой и не оставив никаких следов.

Первое Кольцо Книга Земли

I Уэст-Бэй-Бридж. Нынешнее лето.

Увидев, как из воды выловили разбухшее сине-белое тело, Николас Линнер развернулся и зашагал прочь вдоль пляжа. Когда начала собираться толпа, он был уже далеко.

Над извилистым краем нанесенного волнами песка жужжали мухи; высыхающая морская пена напоминала белокурые детские локоны. С моря набегали лиловые волны, закипая пузырьками и расстилаясь на мокром песке у его босых ног.

Николас зарывался носками в песок, как делал это в детстве, но напрасно: море вымывало опору из-под ног, и с каждой новой волной безжалостного прилива он опускался в песок на несколько дюймов глубже.

До этого все было спокойно и тихо, хотя и наступила праздничная неделя после Четвертого июля, Дня Независимости. Николас машинально потянулся за пачкой тонких сигарет, которые давно уже не носил с собой. Он бросил курить шесть месяцев назад и хорошо это помнил, потому что в тот день оставил работу.

В то промозглое мрачное зимнее утро Николас Линнер пришел в агентство и пробыл в своем кабинете ровно столько, сколько нужно, чтобы положить портфель на стол из красного дерева. Этот портфель из страусовой кожи подарил ему Винсент без всякого явного повода — со дня рождения Николаса прошло уже несколько месяцев, а со времени его повышения по службе — и того больше. Николас вышел из кабинета, сопровождаемый любопытным взглядом своей секретарши, и спустился в холл, устланный бежевым ковром и залитый мягким розовым светом неоновых ламп. Когда он принял решение? Николас не мог ответить на этот вопрос. По дороге сюда, в такси, его голова была совершенно пустой; мысли беспорядочно кружились, как чаинки в чашке. Казалось, ничего другого просто не остается.

Николас миновал двух охранниц, которые стояли по бокам огромной резной двери, словно прекрасные сфинксы у могилы великого фараона; при этом они отлично знали свое дело. Он постучал в дверь и вошел.

Голдман разговаривал по телефону темно-синего цвета — значит, разговор шел с важным клиентом; второй телефон, коричневый, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.