Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Триллер >> Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-10


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1776, книга: Волшебная дорога
автор: Лоуренс Уотт-Эванс

"Волшебная дорога" - это захватывающее фэнтези-приключение, которое перенесет читателей в удивительный мир, наполненный магией, мифологией и невообразимыми опасностями. Лоуренс Уотт-Эванс создал живой и детально проработанный мир, в котором существует множество рас и существ. Главный герой, Ранд, является молодым человеком, который отправляется в эпическое путешествие, чтобы найти своего давно потерянного отца. По пути он встречает разнообразных союзников и врагов, каждый со своими...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ошибки прошлого. Холли Престон
- Ошибки прошлого

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2010

Серия: Панорама романов о любви

Майкл Ридпат - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-10

Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-10.  Майкл Ридпат  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-10
Майкл Ридпат

Жанр:

Криминальный детектив, Триллер, Самиздат, сетевая литература, Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-10"

Майкл Ридпат (Michael Ridpath) родился в 1961 г. в Девоне, но вырос в Йоркшире. Учился в “Millfield School” в Сомерсете, и в “Merton College” (Оксфорд). Первый роман Ридпата «Всё продаётся» (Free to Trade, 1994), по данным официальной биографии, был написан им по вечерам и по выходным за 4 года. Роман был принят к изданию, а гонорар составил такую величину, что автор перестал работать в Сити и стал профессиональным писателем. Майкл Ридпат – член организации криминальных писателей и казначей государственного литературного фонда. Женат на американке, Барбаре, финансовом аналитике. В их семье трое детей: Джулия, Лаура и Николас. В настоящее время писатель живёт с семьей в пригороде Лондона, Хэмпстеде. Сегодня Майкл Ридпат – один из самых известных писателей Великобритании. Финансовые триллеры Майкла Ридпата регулярно становились бестселлерами и оперативно переводились в разных странах, в т.ч. Германии, Франции, России, Китае и пр. В июне 2010 года Майкл опубликовал первый роман об детективе Магнусе Йонсоне – «Where the Shadows Lie» - в совершенно новом для себя стиле. В этой книге американский сыщик временно возвращается в Исландию, где он родился и рос до 12 лет, и расследует дело о пропаже средневековой рукописи и убийство профессора, специалиста по древнеисландским сагам. Ридпат планирует продолжение серии книг о детективе Магнусе, в которых действие будет происходит также в Исландии.

                                                                       

Содержание:
1. На острие (Перевод: Г. Косов)
2. Невидимое зло (Перевод: В. Антонов)
3. Где распростерся мрак… (Перевод: И. Судакевич)
4. 66 градусов северной широты (Перевод: Дмитрий Вознякевич)
5. Биржевой дьявол (Перевод: Михаил Вершовский)
6. Все продается (Перевод: А. Андреев)
7. Последний проект (Перевод: Глеб Косов)
8. Реальность на продажу (Перевод: А. Обухов)
9. Смертельный просчет (Перевод: Л. Мордухович)
10. Хищник (Перевод: А. Кашин)
                                                                         


Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-10". Главная страница.

Майкл Ридпат На острие

Моему отцу Эндрю посвящается

От автора

Ни один из персонажей этой книги не имеет отношения к реальным личностям, и любое сходство с какими-либо людьми является случайностью. Все упомянутые в книге компании вымышленные. Фонд «Тетон» не списан ни с какого-либо хеджевого фонда в штате Вайоминг, ни с какого-то иного.

Пролог

Алекс Кальдер наблюдал, как его «торнадо» самостоятельно мчался на скорости пятьсот миль в час и высоте двести пятьдесят футов над сельскими районами графства Хартфордшир. Левая рука Алекса покоилась на рукоятке управления газом, а правая лежала на колене. Аэроплан, получив сигнал от РЛС,[1] предупреждающий об опасности столкновения с наземными препятствиями, слегка скорректировал направление и высоту полета. Пространство проносилось внизу золотым, зеленым и коричневым мельканием фермерских земель, а тень «торнадо» бежала, как казалось Алексу, всего в нескольких метрах от него, словно верный, но призрачный ведомый.

В поле зрения пилота возникла труба, возвышающаяся над цементным заводом примерно метров на шестьдесят. На фоне зеленого ландшафта она чем-то смахивала на белую язву.

– Точка поворота В, – объявил из задней кабины штурман Джако, коренастый выходец из Ливерпуля. «Торнадо» заложил левый вираж, следуя инструкциям программы, тщательно составленной Джако на базе ВВС в Мархэме, в комнате предполетного инструктажа пилотов 13-й эскадрильи. – Экран предупреждения о цели чист, – добавил штурман.

Программа включала пять рекогносцировочных целей, и, кроме этого, Кальдера и Джако ожидала где-то в пути встреча с двойкой истребителей. Если истребители решат воспользоваться для обнаружения цели своими радарами, то прибор предупреждения сообщит им, что их ищут. Если же этого не случится, то им придется полагаться лишь на себя.

Теперь на них надвигались охраняемые валом сланцево-серых облаков коричневатые холмы Уэльса.

– Держись, Джако, – сказал Кальдер, когда «торнадо» резко взмыл над первой грядой. Несмотря на то, что Джако служил штурманом уже пять лет, он все еще страдал от воздушной болезни. Особенно сильно его желудок давал о себе знать, когда самолет шел под управлением РЛС.

Чтобы избежать столкновения, аэроплан метался вверх и вниз, вправо и влево, следуя контурам холмов и долин, – бортовой компьютер выдавал команды, которые мгновенно реализовывались в системе управления. Даже пролетав на «торнадо» год, Кальдер с трудом удерживался, чтобы протянуть машине руку помощи.

Когда они находились над вершиной поросшего лесом холма, их взгляду открылась первая цель – плотина в дальнем конце узкого озера. Кальдер, перейдя на ручное управление, провел машину примерно в ста метрах от цели, чтобы сделать максимально подробную фотографию для специалиста по дешифровке на базе. Инфракрасная видеосистема «торнадо» работала безупречно, а когда они пролетали над плотиной, Джако дал исчерпывающее устное описание сооружения. На обратном пути в Норфолк штурман отредактирует видеозапись и сразу после приземления представит ее интерпретатору снимков вместе с голосовым сопровождением.

Плотина остались позади, и теперь их ждала другая цель в глубине гор Уэльса. Кальдер обожал такого рода полеты. Горный рельеф иногда требует резкого маневра даже на высоте сто метров. Пилот сосредоточил все внимание на холмах за стеклом кокпита, вглядываясь в дисплей и лишь изредка бросая взгляд на подвижную карту.

– Вижу! Бери шестьдесят влево!

Кальдер мгновенно выдвинул рукоятку газа вперед до упора и бросил машину в крутой левый вираж. Противоперегрузочный скафандр плотно обхватил его ноги и живот, чтобы скомпенсировать вызванное ускорением увеличение силы тяжести. Теперь он вел машину низко, над самыми вершинами холмов.

– Враг в направлении четырех часов. Снижается. Расстояние примерно пять миль.

Кальдер бросил взгляд на экран обнаружения цели и увидел след радара истребителя. Это мог быть F-3 с базы ВВС в Конингсби, пытающийся подойти поближе, чтобы пустить в ход ракеты теплового наведения воздух-воздух. F-3 был модификацией «торнадо», но его скорость значительно превосходила скорость GR.IА, на котором летели Кальдер и Джако. В открытом небе у них не было бы никаких шансов на спасение, но в горном районе они могли попытаться --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.