Николас Блейк , Энтони Беркли , Арнольд Беннет , Гилберт Адэр , Лео Брюс , Чарлз Адамс , Кристианна Брэнд - Антология классического детектива-19. Компиляция. Книги 1-15
Название: | Антология классического детектива-19. Компиляция. Книги 1-15 | |
Автор: | Николас Блейк , Энтони Беркли , Арнольд Беннет , Гилберт Адэр , Лео Брюс , Чарлз Адамс , Кристианна Брэнд | |
Жанр: | Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология классического детектива #19 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология классического детектива-19. Компиляция. Книги 1-15"
Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними. Приятного чтения!
Содержание:
1. Арнольд Беннет: «Великий Вавилон»
2. Лео Брюс: Дело для трех детективов (Перевод: Николай Баженов, Елена Колчак (редактор))
3. Лео Брюс: Дело без трупа* (Запрещенная организация в РФ) (Перевод: Николай Баженов)
4. Николас Блейк: Личная рана (Перевод: И. Мансуров)
5. Николас Блейк: Смертельный розыгрыш (Перевод: А. Ибрагимов)
6. Арнольд Беннет: Дань городов
7. Чарлз Адамс: Загадка Ноттинг-Хилла (Перевод: Д. Усков)
8. Гилберт Адэр: Закрытая книга (Перевод: Инна Стам)
9. Гилберт Адэр: Ключ от башни (Перевод: Ирина Гурова)
10. Кристианна Брэнд: Не теряй головы. Зеленый – цвет опасности (сборник) (Перевод: Татьяна Китаина, Майя Лахути)
11. Энтони Беркли: Суд и ошибка. Осторожно: яд! (Перевод: Эвелина Меленевская, Л Мордухович)
12. Энтони Беркли: Тайна семьи Вейн. Второй выстрел (Перевод: Мария Виноградова, А Кашин)
13. Гилберт Адэр: Убийство в стиле (Перевод: Ирина Гурова)
14. Энтони Беркли: Убийство на Пикадилли (Перевод: Владимир Тирдатов)
15. Гилберт Адэр: Ход Роджера Мургатройда
Читаем онлайн "Антология классического детектива-19. Компиляция. Книги 1-15" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Арнольд Беннет «Великий Вавилон»
Глава I Миллионер и лакей
— Что вам угодно, сэр?Жюль, знаменитый метрдотель «Великого Вавилона», почтительно склонился к пожилому, весьма шустрому на вид господину, который только что влетел в курительную и бросился в соломенное кресло, стоявшее в углу рядом со входом в оранжерею.
Был особенно душный июньский вечер, часы показывали без четверти восемь, и в «Великом Вавилоне» шли приготовления к обеду. Мужчины всех возрастов, комплекций и национальностей, все в одинаково безукоризненных фраках, рассеялись по огромной, погруженной в полумрак комнате. Из оранжереи доносились легкий аромат цветов и плеск фонтана. Лакеи под предводительством Жюля беззвучно ступали по толстым восточным коврам, с ловкостью жонглеров балансируя подносами в руках, выслушивая и исполняя приказания с какой-то особой важностью, секрет которой известен только лакеям первоклассных гостиниц.
Все дышало покоем и ясностью — такова была атмосфера «Великого Вавилона». Невозможно было даже представить себе, что мирное аристократическое однообразие жизни этого идеально организованного заведения может быть нарушено. И тем не менее той самой ночью в устоявшейся жизни отеля должен был произойти переворот, величайший из всех, когда-либо потрясавших его стены.
— Что вам угодно, сэр? — повторил вопрос Жюль, и на этот раз в его голосе звучало некоторое неодобрение — он не привык дважды обращаться к посетителям.
— О, — произнес наконец, оглядываясь, пожилой господин и, совершенно игнорируя важность великого Жюля, позволил своим серым глазам лукаво заискриться при виде выражения, появившегося на лице метрдотеля, — дайте мне «Ангельский поцелуй».
— Извините, сэр?
— Дайте мне «Ангельский поцелуй», и немедленно, пожалуйста.
— Если это американский напиток, то опасаюсь, что мы его не держим, сэр.
Голос Жюля прозвучал холодно и резко, и несколько человек тревожно оглянулись, словно заранее протестуя против любого нарушения их покоя. Вид той персоны, с которой беседовал Жюль, несколько рассеял, впрочем, их опасения: пожилой господин олицетворял собой истинный образец путешественника-англичанина, этого эксперта, благодаря какому-то только ему присущему чутью распознающего разницу между гостиницами и тотчас понимающего, где допустимо устроить скандал, а где следует вести себя как в клубе — степенно и достойно. «Великий Вавилон» относился ко второму роду гостиниц.
— Я и не думал, что вы его держите, но приготовить его, полагаю, можно даже у вас.
— Это не американская гостиница, сэр. — Очевидная дерзость этих слов была искусно замаскирована тоном смиренной покорности.
Пожилой господин выпрямился в кресле и спокойно уставился на теребившего свои знаменитые рыжие бакенбарды Жюля.
— Возьмите рюмку, — сказал он отрывисто, не то сердито, не то добродушно-снисходительно, — налейте в нее поровну мараскина и мятного ликера. Не взбалтывайте, не трясите. Принесите мне. Да скажите, пожалуйста, буфетчику…
— Буфетчику, сэр…
— Скажите, пожалуйста, буфетчику, чтобы записал рецепт, поскольку я, вероятно, буду требовать «Ангельский поцелуй» каждый вечер, пока продлится такая погода.
— Я пришлю вам этот напиток, сэр, — сухо проговорил Жюль.
То была его прощальная стрела, означавшая, что он не похож на других лакеев и что всякий, кто обращался с ним непочтительно, поступал так на свой страх и риск.
Несколько минут спустя, пока приезжий господин пробовал полученный напиток, Жюль совещался с мисс Спенсер, управлявшей «Великим Вавилоном». Ее контора занимала довольно большую комнату с двумя раздвижными стеклянными стенами, выходившими в холл и в курительную. Но в ней осуществлялась лишь незначительная часть работы по управлению огромным отелем: она была, главным образом, местом обитания мисс Спенсер, особы столь же знаменитой и столь же важной, как и сам Жюль.
В большинстве современных гостиниц управлением занимаются клерки-мужчины, но «Великий Вавилон» жил по своим правилам. Мисс Спенсер заседала в конторе отеля, казалось, с тех пор, как он впервые вознес к небесам свои массивные трубы, и оставалась на бессменном посту, невзирая ни на какие причуды прочих гостиниц. Всегда безукоризненно одетая в простое, но изящное черное шелковое платье с маленькой бриллиантовой брошкой у ворота и с --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Антология классического детектива-19. Компиляция. Книги 1-15» по жанру, серии, автору или названию:
Чарльз Диккенс, Артур Игнатиус Конан Дойль, Уильям Уилки Коллинз и др. - Три короткие истории из жизни сыщиков Жанр: Классический детектив Год издания: 2018 Серия: Антология детектива |
Росс Макдональд, Корнелл Вулрич, Эллери Куин - Женщина-призрак Жанр: Классический детектив Год издания: 1991 Серия: bestseller |
Эдуард Яковлевич Володарский, Игорь Михайлович Голосовский, Валерий Михайлович Барабашов и др. - Антология советского детектива-23. Компиляция. Книги 1-17 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Вальдемар Лысяк, Юзеф Хен, Збигнев Ненацкий и др. - Антология зарубежного детектива-38. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Буало-Нарсежак, Мишель Лебрен, Жан Брюс и др. - Детектив Франции. Выпуск 8 Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: Антология детектива |
Валерий Борисович Гусев, Александр Остапович Авдеенко, Иван Георгиевич Лазутин и др. - Антология советского детектива-12. Компиляция. Книги 1-13 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Дэн Уоделл, Кейт Уайт, Поль-Франсуа Уссон и др. - Подвал Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2022 Серия: Антология детектива |
Артур Игнатиус Конан Дойль, Алистер Стюарт Маклин, Питер Гент и др. - Нокаут на шестой минуте Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 1990 Серия: Антология детектива |