Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 376, книга: Поступи, как друг
автор: Татьяна Тэсс

Хорошие очерки. Но в очерке Его дети есть некоторые неточности. После этого очерка я не очень доверяю журналистам, даже очень хорошим. Павел Нилович воспитывал только двоих детей-Наташу и Серёжу. Лену отправили в Витебск, брату моего отца, Ивану. Младший Петя был отправлен в Украину, Кривой Рог, К Степану.

Стивен Кинг , Стивен Эдвард Кинг - Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49

Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49
Книга - Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49.  Стивен Кинг , Стивен Эдвард Кинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49
Стивен Кинг , Стивен Эдвард Кинг

Жанр:

Ужасы, Детектив, Мистика, Фантастика: прочее, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49"

Автора данного томика представлять не нужно. Это всемирно известный мастер пера Стивен Кинг. В этом томике собраны только его романы, не входящие ни в один цикл.  Тематика романов всё та же - ужасы, мистика, фантастика, детектив.

Содержание:

1. Стивен Кинг: Кэрри (Перевод: А. Корженевский)
2. Стивен Кинг: Жребий
3. Стивен Кинг: Ярость (Перевод: О. Лежнина, И. Котейко)
4. Стивен Кинг: Сияние (Перевод: Екатерина Александрова)
5. Стивен Кинг: Противостояние.Том I (Перевод: Феликс Сарнов)
6. Стивен Кинг: Противостояние. Том II (Перевод: Феликс Сарнов)
7. Стивен Кинг: Мертвая зона (Перевод: Сергей Таск, Олег Васильев)
8. Стивен Кинг: Долгая прогулка (Перевод: Александр Георгиев)
9. Стивен Кинг: Воспламеняющая взглядом (Перевод: Васильев)
10. Стивен Кинг: Куджо
11. Стивен Кинг: Дорожные работы (Перевод: Александр Санин)
12. Стивен Кинг: Ученик дьявола (Перевод: М. Опалева)
13. Стивен Кинг: Тело
14. Стивен Кинг: Побег из Шоушенка (Перевод: "Кэдмен")
15. Стивен Кинг: Бегущий человек (Перевод: Виктор Вебер)
16. Стивен Кинг: Кристина
17. Стивен Кинг: Кладбище домашних животных
18. Стивен Кинг: Кошачье кладбище (Перевод: И. Багров)
19. Стивен Кинг: Глаза дракона
20. Ричард Бахман: Худеющий
21. Стивен Кинг: ОНО (Перевод: "Кэдмэн" )
22. Стивен Кинг: Мизери (Перевод: Григорьева)
23. Стивен Кинг: Томминокеры
24. Стивен Кинг: Темная половина (Перевод: Феликс Сарнов)
25. Стивен Кинг: Потаённое окно, потаённый сад (Перевод: Филологическое общество "Слово")
26. Стивен Кинг: Лангольеры (Перевод: Виктор Вебер)
27. Стивен Кинг: Библиотечная полиция
28. Стивен Кинг: Несущий смерть (Перевод: В. Вебер)
29. Стивен Кинг: Нужные вещи (Перевод: Татьяна Покидаева, Артем Аракелов)
30. Стивен Кинг: Долорес Клейборн (Перевод: Гурова)
31. Стивен Кинг: Игра Джералда
32. Стивен Кинг: Бессонница (Перевод: О. Ращупкина, Татьяна Покидаева, Наталья Гордеева )
33. Стивен Кинг: Мареновая роза (Перевод: Олег Рудавин)
34. Стивен Кинг: Безнадега (Перевод: В. Вебер)
35. Стивен Кинг: Зеленая Миля (Перевод: Д. Вебер, В. Вебер)
36. Стивен Кинг: Регуляторы (Перевод: В. Вебер)
37. Стивен Кинг: Мешок с костями (Перевод: Виктор Вебер)
38. Стивен Кинг: Сердца в Атлантиде (Перевод: Гурова)
39. Стивен Кинг: Девочка, которая любила Тома Гордона (Перевод: Виктор Вебер)
40. Стивен Кинг: Ловец снов (Перевод: Т. Перцева)
41. Стивен Кинг: Почти как «Бьюик» (Перевод: Виктор Вебер)
42. Стивен Кинг: Мобильник (Перевод: Виктор Вебер)
43. Стивен Кинг: История Лизи (Перевод: Виктор Вебер)
44. Стивен Кинг: Блейз (Перевод: Виктор Вебер)
45. Стивен Эдвард Кинг: Дьюма-Ки (Перевод: В. Вебер)
46. Стивен Кинг: Под Куполом (Перевод: Виктор Вебер)
47. Стивен Кинг: Доктор Сон (Перевод: Игорь Моничев)
48. Стивен Кинг: Песнь Сюзанны (Перевод: Виктор Вебер)
49. Стивен Кинг: Чужак (Перевод: Татьяна Покидаева)


                                                                          

Читаем онлайн "Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

туда вызвали только после шести вечера, и столь длительной задержке есть два в равной степени некрасивых объяснения: или соседи не хотели быть втянутыми в полицейское расследование, или неприязнь к миссис Уайт достигла такой степени, что они намеренно решили «подождать, чем кончится». Миссис Джорджия Маклафлин, единственная, кто из трех оставшихся в живых соседей Уайтов согласилась говорить со мной об этом, сказала, что не вызвала полицию, решив, будто крики как-то связаны с состоянием «религиозного исступления».

Когда в 18.22 все-таки прибыла полиция, крики повторялись лишь изредка. Миссис Уайт обнаружили в своей постели наверху, и поначалу старший офицер подумал, что на нее совершено разбойное нападение. Все постельное белье было в крови, а на полу у кровати лежал мясницкий нож. Лишь спустя несколько секунд он заметил ребенка, все еще частично обернутого плацентарной пленкой, которого миссис Уайт прижимала к груди. Очевидно, она сама и перерезала пуповину.

Слишком невероятной, пожалуй, выглядит гипотеза о том, что миссис Уайт не знала о собственной беременности или даже не понимала, что означает это слово. Гораздо более достоверным кажется предположение, выдвинутое исследователями истории этого семейства Дж. Б. Бэнксоном и Джорджем Фелдингом — предположение о том, что это понятие, неразрывно связанное в ее восприятии с «грехом» полового сношения, было у нее в сознании полностью блокировано. Возможно, она просто отказывалась верить, что подобное может с ней произойти.

По крайней мере в трех письмах, адресованных подруге в городке Кеноша, штат Висконсин, которые оказались в нашем распоряжении, имеются удивительные доказательства того, что, начиная с пятого месяца беременности, миссис Уайт верила, будто у нее «рак женских частей» и скоро она присоединится к мужу на небесах..


Пятнадцать минут спустя, когда мисс Дежардин повела Кэрри в кабинет директора, коридоры, по счастью, опустели. Учителя и ученики монотонно бубнили за закрытыми дверями классов.

Кэрри уже не кричала, но то и дело всхлипывала. Мисс Дежардин в конце концов подложила ей тампон сама, вытерла Кэрри мокрыми бумажными полотенцами и натянула на нее простые хлопчатобумажные трусы.

Учительница дважды пыталась объяснить ей, что менструация — это самое обычное дело, но Кэрри каждый раз закрывала уши руками и продолжала плакать.

Когда они вошли в приемную, заместитель директора школы мистер Мортон тут же выскочил из своего кабинета им навстречу. В приемной, дожидаясь взбучки за прогул урока французского, сидели Билли Делуи и Генри Треннант. Оба сразу уставились на мисс Дежардин и Кэрри.

— Входите, — торопливо сказал мистер Мортон. — Входите же.

Он бросил сердитый взгляд на прогульщиков, которые, не отрываясь, пялились на кровавое пятно на белых спортивных трусах учительницы.

— Что уставились?

— Кровь, — ответил Генри и глуповато улыбнулся.

— Два недопуска на уроки! — рявкнул мистер Мортон затем увидел кровавое пятно и моргнул.

Он закрыл дверь кабинета и принялся рыться в верхнем ящике картотечного шкафа, где должны были храниться бланки актов о травматизме.

— Ты как себя чувствуешь, э-э-э?..

— Кэрри, — подсказала мисс Дежардин. — Кэрри Уайт.

Мистер Мортон отыскал наконец бланк, но на нем оказалось большое кофейное пятно.

— Он вам не понадобится, мистер Мортон.

— Надо полагать, это на батуте… Что? Не понадобится?

— Нет. Но я думаю, Кэрри нужно отпустить сегодня домой. С ней произошел в некотором смысле травмирующий случай. — Она многозначительно взглянула ему в глаза, но он все равно не понял, в чем дело.

— Э-э-э… ладно. Как скажете. Хорошо. — Мортон запихал бланк обратно в ящик, резко задвинул его на место и, прищемив палец, коротко охнул. Затем величественно повернулся к двери, открыл ее рывком и, бросив еще один свирепый взгляд на Билли и Генри, произнес: — Мисс Фиш, подготовьте, пожалуйста, освобождение от занятий для Кэрри Райт.

— Уайт, — поправила мисс Дежардин.

— Уайт, — согласился Мортон.

Билли Делуи захихикал.

— Неделя недопуска! — рявкнул Мортон. Под ногтем уже налился кровью синяк, и болел палец нещадно.

Кэрри плакала, не переставая. Спустя минуту секретарша принесла желтый талончик освобождения от занятий, а мистер Мортон достал из кармана серебристый карандаш и, поморщившись от боли, прострелившей --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Избранные романы. Компиляция. Книги 1-49» по жанру, серии, автору или названию:

Избранные романы и рассказы. Компиляция. Книги 1-34. Дафна дю Морье
- Избранные романы и рассказы. Компиляция. Книги 1-34

Жанр: Ужасы

Год издания: 2021

Серия: Дафна дю Морье. Сборники

Грузовик дяди Отто. Стивен Кинг
- Грузовик дяди Отто

Жанр: Ужасы

Серия: Экипаж скелетов

Другие книги автора «Стивен Кинг»:

Все предельно. Стивен Кинг
- Все предельно

Жанр: Ужасы

Серия: Рассказы, не вошедшие в сборники

Замочные скважины. Стивен Кинг
- Замочные скважины

Жанр: Ужасы

Серия: Сборник редких рассказов