Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> «Что значит имя?»


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1010, книга: Счастливый человек Светка Иванова
автор: Валерий Сегаль

Валерий Сегал, один из выдающихся деятелей контркультуры, создал роман, отражающий дух эпохи конца 1960-х - начала 1970-х годов. «Счастливый человек Светка Иванова» - это трогательное и провокационное повествование о любви, свободе и поиске идентичности. Главная героиня, Светка Иванова, - молодая женщина, которая бросает вызов социальным нормам и отправляется в путешествие самопознания. В компании эксцентричных и неординарных персонажей она исследует границы сознания, экспериментирует с...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Солнечный луч. Иван Алексин
- Солнечный луч

Жанр: Приключения

Год издания: 2022

Серия: Рассказ по картинке

Айзек Азимов - «Что значит имя?»

«Что значит имя?»
Книга - «Что значит имя?».  Айзек Азимов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Что значит имя?»
Айзек Азимов

Жанр:

Детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Что значит имя?»"

В библиотеке химического факультета произошло убийство. Девушка библиотекарь отравлена цианистым калием, похищенным в одной из лабораторий. Казалось бы, довольно простой случай, но вот беда, единственный свидетель, посторонний человек, зашедший в библиотеку навести справки, не может сказать, кто из двух библиотекарш обслуживал его. А ведь именно от этого зависит, произошло ли в библиотеке убийство или самоубийство по неосторожности.

В название рассказа А Азимов вынес фразу из знаменитого монолога шекспировской Джульетты:

…Неужто больше нет других имен? Что значит имя? Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет. Ромео под любым названьем был бы Тем верхом совершенств, какой он есть.

(перевод Б. Л. Пастернака).

Рассказ в переводе Я. Карнакова опубликован в журнале «Химия и жизнь» №5, 1971 с кратким послесловием, объясняющим далеким от органической химии читателям, кто же такой Бейльштейн.

Читаем онлайн "«Что значит имя?»". [Страница - 5]

себе происшедшее? — спросил я.

— Зеркальное отображение,— ответил он.— Обратное изображение. Я думаю, что оставшаяся в живых девушка рассказала правду шиворот навыворот. Предположим, что заполучила этого парня Луэлла Мэри, а не Сюзен. Предположим, что чай приготовила Сюзен, а у стола выдачи книг оставалась Луэлла Мэри. Тогда та девушка, которая приготовила чай, взяла нужную ей чашку и осталась в живых. В этом случае все будет объяснимым логически, а не фантастическим до смешного.

Это была последняя капля. Родни пришел к тому же выводу, что и я. Волей неволей он начал мне нравиться. У меня какая то слабость к людям, которые соглашаются со мной. Видимо, потому, что я гомо сапиенс.

— Это нужно доказать с достаточной основательностью,— сказал я.— А как? Я пришел сюда, полагая, что раздобыть цианистый калий мог кто то один, а остальные не могли. Теперь оказалось, что все не так. Каждый мог попользоваться этой штукой. Что дальше?

— Узнайте, какая из девушек была у стола выдачи книг, когда готовился чай,— сказал профессор.

Я понял, что Родни читает детективные книги и верит в показания свидетелей. Я в них не верю, но тем не менее я поднялся со стула:

— Хорошо, профессор,— сказал я.

Профессор тоже поднялся.

— Я могу присутствовать? — озабоченно спросил он.

— А зачем? Из за ответственности перед ректором?

— Конечно и это. Но в основном я хотел бы, чтобы дело было решено быстро

— Ну, раз вы думаете, что ваше присутствие поможет, тогда пошли,— согласился я.

Мы спустились. Эд Хэтавей уже ждал меня в пустой библиотеке.

— Все в порядке,— сказал он, не обращая внимания на Родни,— я до всего додумался.

— То есть до чего?

— До того, как это произошло. Дедуктивный метод,— скромно признался Эд.— Кто то ведь должен был притащить сюда цианистый калий,— продолжал он.— А кто? Джокер в колоде! Тот самый посторонний. Ну, этот парень с акцентом… Черт, как же его зовут…

Он начал рыться в карточках, на которых записал имена и адреса всех, кто находился в библиотеке в момент смерти Луэллы Мэри, и кто, по всей видимости, не имел никакого отношения к ее кончине.

Я понял, кого он имел в виду, и сказал:

— Ладно, плевать на его имя. «Что значит имя?..» Давай дальше! — и тем самым засвидетельствовал, что могу быть таким же болваном, как и любой другой.

— Так вот,— стал объяснить Эд.— Иностранец приходит сюда с цианистым калием в маленьком пакетике. Пакетик он прикрепляет пластырем к странице немецкой книги — ну к этой органической фиговине в миллионах томов…

Мы с профессором понимающе кивнули.

— Он немец,— продолжал Хэтавей,— и книга тоже немецкая. Очевидно, она уже была ему известна. Пакетик он прикрепил к странице, на которой была напечатана заранее обусловленная формула. Ведь профессор говорил, что можно найти любую формулу, только надо знать, как это делается. Верно, профессор?

— Верно,— холодно сказал Родни.

— Прекрасно. Библиотекарша знала формулу и поэтому легко могла найти и нужную страницу. Она берет цианистый калий и пользуется им для приготовления чая. Она очень волнуется и забывает закрыть книгу…

— Слушай, Хэтавей,— сказал я.— А с чего этот коротышка все затеял? Как он объяснил, почему здесь оказался’

— Он говорит, что он меховщик и пришел сюда, чтобы узнать о средствах против моли и других насекомых. Бредятина да и только1 Ты когда-нибудь слыхал что-нибудь более бредовое?

— Конечно,— сказал я,— например, твою теорию. Слушай, никому и в голову не взбредет прятать пакет с цианистым калием в книге. Никому не нужно будет искать этот пакет на определенной странице с определенной формулой, потому что между этой страницей и соседней окажется просвет. Любой, кто возьмет книгу, сразу же заметит, что она сама по себе открывается на одном и том же месте. Ничего себе тайник ты придумал!

Лицо у Эда было идиотское.

— Кроме того,— безжалостно добивал я его,— совершенно не к чему приносить сюда цианистый калий откуда-нибудь со стороны. Его здесь целые тонны. Тут из него можно устраивать снежные лавины. Любой может позаимствовать фунтик другой.

— Что?!

— Спроси у профессора.

Глаза Хэтавея расширились. Он порылся в кармане своей куртки и вытащил какой то конверт:

— Тогда что мне делать с этим?

— А что это такое’

Он вытащил страницу с немецким текстом и сказал:

— Это из гой немецкой книги, которая…

Лицо Родни --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Айзек Азимов»:

Установление и Империя. Айзек Азимов
- Установление и Империя

Жанр: Научная Фантастика

Серия: Академия [= Основание, = Фонд]