Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Циклы "Альбер Лелак"-"Инспектор Демура. Романы 1-6


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1683, книга: Возвращение росомахи
автор: Камиль Фарухшинович Зиганшин

"Возвращение росомахи" - произведение советской прозы, в котором Камиль Зиганшин мастерски изображает суровую жизнь и нравы таежных жителей. Роман повествует о возвращении бывшего солдата, охотника Николая Азарова, в родную деревню после окончания Второй мировой войны. Азаров, закаленный в боях, предстает перед читателем сильным, мужественным и целеустремленным человеком. Он полон решимости восстановить свою жизнь и помочь своей семье, но возвращение в деревню оказывается непростым...

Андраш Тотис , Анатолий Поднесенский - Циклы "Альбер Лелак"-"Инспектор Демура. Романы 1-6

Циклы "Альбер Лелак"-"Инспектор Демура. Романы 1-6
Книга - Циклы "Альбер Лелак"-"Инспектор Демура. Романы 1-6.  Андраш Тотис , Анатолий Поднесенский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Циклы "Альбер Лелак"-"Инспектор Демура. Романы 1-6
Андраш Тотис , Анатолий Поднесенский

Жанр:

Полицейский детектив, Боевик, Крутой детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Циклы "Альбер Лелак"-"Инспектор Демура. Романы 1-6"

Андраш Тотис  венгерский писател. В 1986 году увидел свет рассказ „Голос”, который через 4 года был напечатан в числе лучших рассказов детективного жанра XX века в антологии журнала "Эллери Куин" на английском языке. Один из романов Тотиса послужил основой для голливудского фильма 1995 года "Пистолет и губная помада” (Guns & lipstick). Сюжеты многих произведений Тотиса связаны со спортом и историей карате. Тотис писал не только детективные, но и исторические романы, а также выпускает поэтические сборники. Его книги переведены на английский, чешский, немецкий и русский языки. Некоторые произведения («Девушка из Таиланда», «Идеальных преступлений не бывает») на русский переведены лишь фрагментарно. Успешно работал и как переводчик, среди его переводов книги Эйдзи Ёсикавы, Майкла Каннингема, "Молчание ягнят" Т. Харриса. Умер после продолжительной болезни 6 июля 2013 года.
                                                                               
Содержание:
Альбер Лелак:
1. Андраш Тотис: Убийство в четыре хода (Перевод: Татьяна Воронкина)
2. Андраш Тотис: Убийство после сдачи номера в печать (Перевод: Татьяна Воронкина)
3. Андраш Тотис: Убей когда сможешь (Перевод: Татьяна Воронкина)
Инспектор Демура:
1. Андраш Тотис: Убить голыми руками
2. Андраш Тотис: На острие меча (Перевод: Татьяна Воронкина, Олег Кокорин)
Вне циклов:
1. Андраш Тотис: Гориллы
                                                                                   

Читаем онлайн "Циклы "Альбер Лелак"-"Инспектор Демура. Романы 1-6". [Страница - 522]

мои люди доложили, что вы на угнан­ном "ягуаре" подкатили к какому-то хутору. Джон вызвался ехать со мной... Это была его идея использовать мегафон и отвлечь внимание Грина, а тем временем ворваться в дом.

— Ну и как же быть дальше? — задал вопрос Пол, адре­суя его скорее самому себе. Гвен теперь на попечении Джо­на, Кима заботливо опекают люди Бултона, обращаясь с ним как с тяжелобольным. Лишь до него никому нет дела... Пол снова подошел к Грину. Позади стула, на котором во время их разговора сидел Грин, Пол обнаружил свою сумку, куда были сложены все отобранные у него при обыске вещи. Он не смог сдержать облегченный вздох. Повесив сумку че­рез плечо, он направился к двери.

— Постойте! — окликнул его Бултон. Обернувшись, Пол бросил на него недоверчивый взгляд. Неужели Бултон решил сейчас свести с ним счеты?

— "Ягуар" оставьте здесь. Домой вас отвезет один из моих людей. В полицию обращусь я сам, и, по всей вероят­ности, они захотят сегодня же побеседовать с вами. Тогда имейте в виду, что вы действовали по моему поручению

Шорт призадумался. Бултон оказывает ему немалую услугу. Конечно, полиции не понравится, что какой-то дош­лый журналист в погоне за сенсацией намеренно подвергает опасности весьма почтенного человека и ведет свою войну с преступниками. Ну а уж если полицию будет представлять инспектор Хогарти! Он, Пол, в свою очередь окажет услугу Бултону: фирма сама разоблачает преступника, похитивше­го десяток ее клиентов. Тем самым репутация "Профешнл Секьюрити" не только не пострадает, но, напротив, утвер­дится. Шорт согласно кивнул.

— Значит, договорились, — улыбнулся Бултон. — А если вам понадобится работа, обращайтесь ко мне.

Пол махнул рукой и вышел из комнаты. Он очутился в не­большом вестибюле с крохотным мраморным бассейном посередине: струйку воды извергал из себя маленький мра­морный амур. Крыльцо в пять ступенек вело в парк, застав­ленный машинами. Какой-то молодой человек поманил ру­кой Пола и распахнул перед ним дверцу машины.

"Вот и мне удалось кое-чего добиться в жизни, — поду­мал Шорт. — Ехать домой в сопровождении телохранителя! Домой — к Кристине".

Примечания

1

Сётокан, или Шотокан (яп. 松濤館 сё:то:кан , буквально, «дом колышащихся сосен» или «зал сосны и моря»), один из основных стилей японского каратэ, разработанный выдающимся популяризатором и учителем карате Фунакоси Гитином (1868—1957) и получившим дальнейшее развитие благодаря его сыну Фунакоси Ёситака. Направление получило название «Шотокан» от псевдонима Фунакоси Гитина, которым он подписывал свои стихи. Последователи Гитина назвали «домом Сёто» в его честь додзё — место, где он вёл занятия. На эмблеме стиля изображен тигр. 

(обратно)

2

Додзё (яп. 道場 до:дзё:  букв. «Место где ищут путь») — Изначально это место для медитаций и других духовных практик в японском буддизме и синтоизме. Позже, с одухотворением японских боевых искусств будзюцу и превращением их в будо этот термин стал употребляться и для обозначения места, где проходят тренировки, соревнования и аттестации в японских боевых искусствах, таких, как каратэ, айкидо, дзюдо, дзю-дюцу, кэндо и т. д.

(обратно)

3

Как ни удивительно, но в Японском метро,  посадка в вагон осуществляется строго по очереди, даже в любую давку.

(обратно)

4

От англ. horror - жанр ужасов в кино и литературе 

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.