Жорж Сименон - Весь Мегрэ. Том 2
Название: | Весь Мегрэ. Том 2 | |
Автор: | Жорж Сименон | |
Жанр: | Полицейский детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции | |
Изадано в серии: | Все произведения о комиссаре Мегрэ в трех томах #2 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2020 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Весь Мегрэ. Том 2"
Произведения объединены в хронологической последовательности их издания.
Содержание: 1. Трубка Мегрэ 2. Мегрэ сердится 3. Мегрэ в Нью-Йорке 4. Бедняков не убивают… (Перевод: Перла Глазова) 5. Показания мальчика из церковного хора 6. Самый упрямый клиент в мире (Перевод: Ю. Уваров) 7. Мегрэ и инспектор Недотепа (Перевод: Е. Головина) 8. Отпуск Мегрэ (Перевод: И. Анатольев) 9. Мегрэ и мертвец 10. Первое дело Мегрэ 11. Мой друг Мегрэ (Перевод: Н. Брандис) 12. Мегрэ у коронера 13. Мегрэ и старая дама (Перевод: О. Кустова) 14. Приятельница мадам Мегрэ (Перевод: Татьяна Ворсанова) 15. Семь крестиков в записной книжке инспектора Лекера 16. Человек на улице 17. Торги при свечах (Перевод: В Новичкова) 18. Рождество в доме Мегрэ (Перевод: Нина Брандис) 19. Записки Мегрэ (Перевод: Нина Фарфель) 20. Мегрэ в «Пикреттс» 21. Мегрэ в меблированных комнатах (Перевод: Анна Тетеревникова, Нина Брандис) 22. Мегрэ и Долговязая (Перевод: А. Тетеревникова, Нина Брандис) 23. Мегрэ, Лоньон и гангстеры 24. Револьвер Мегрэ (Перевод: Елена Якушкина) 25. Мегрэ и человек на скамейке (Перевод: А Доценко, М Доценко) 26. Мегрэ напуган (Перевод: Ю. Семенычева ) 27. Мегрэ ошибается 28. Мегрэ в школе (Перевод: О. Лаврова) 29. Мегрэ и труп молодой женщины (Перевод: В. Копти) 30. Мегрэ у министра (Перевод: Леонид Цывьян, Э. Косман) 31. Мегрэ ищет голову (Перевод: Р. Бельская) 32. Мегрэ расставляет ловушку 33. Промах Мегрэ (Перевод: И Анатольев)
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: detective
Читаем онлайн "Весь Мегрэ. Том 2" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]
— Что вы, я бы не позволила ему, в его-то возрасте! Впрочем, недели две назад он принес домой маленькую трубку, какими торгуют на ярмарках. Так я у него вырвала ее и бросила в печь.
Мегрэ вздохнул и перешел в комнату госпожи Леруа, которая продолжала причитать:
— Вы уж не обессудьте, я не успела убрать свою постель.
Она была назойлива до тошноты.
— Наверху у нас мансарда, — мы спали там первые месяцы после смерти мужа, когда у меня были жильцы… Ведь он не надел ни башмаков, ни галстука. Что вы скажете на это?
И Мегрэ раздраженно бросил:
— Я ничего не знаю, мадам!
Уже два часа Люка обшаривал весь дом, заглядывал во все закоулки, и всюду за ним следовала госпожа Леруа, голос которой не умолкал ни на минуту:
— Смотрите — вот этот ящик был как-то выдвинут. Тогда переворошили стопку белья на верхней полке…
За окном палило солнце, его густые жаркие лучи походили на расплавленный мед. Но в доме было сумрачно. Мегрэ совсем изнемог от усталости — ему уже не хватало сил поспевать за своими спутниками.
Уезжая из префектуры, он поручил одному из инспекторов позвонить в Орлеан и выяснить, приезжала ли последнее время в Париж замужняя дочь мадам Леруа. Едва ли это могло стать зацепкой… А если Жозеф тайком от матери сделал себе ключ? Значит, в таком случае, он намеревался сбежать этой ночью… Почему же он не надел галстук и тем более ботинки?
Мегрэ теперь точно знал, как выглядели его пресловутые домашние туфли. В целях экономии госпожа Леруа сшила их сама из старых лоскутков. А подметки вырезала из войлока.
Здесь царила бедность, и она была особенно мучительной и невыносимой, поскольку в ней не хотели признаваться.
Ну, а прежние жильцы? Госпожа Леруа рассказала ему о них. Первым по объявлению, выставленному в окне, пришел старый холостяк, служащий фирмы «Сустель».
— Достойный и хорошо воспитанный человек, мосье комиссар, если можно назвать воспитанным человека, который выбивает свою трубку где попало. К тому же у него была мания вставать по ночам — он спускался вниз и пил травяной настой. И все же он был человек образованный.
Вторую комнату вначале занимал каменщик или, как она его величала, подрядчик. Каменщик ухаживал за ней и твердо намерен был жениться.
— Он постоянно говорил мне о своих сбережениях, о домике в Монлюсоне, куда хотел увезти меня, когда мы поженимся. Заметьте, я ни в чем не могла упрекнуть его… Но — увы! — каменщик все же съехал, видимо разочарованный. Его место занял некий Блюстейн.
— Иностранец. По-французски говорил хорошо, хотя и с легким акцентом. Он служил коммивояжером и ночевал лишь раз или два в неделю.
— У ваших жильцов был ключ?
— Нет, мосье комиссар. В то время я всегда бывала дома. А если куда выходила, ключ прятала за водосточной трубой, и они знали, где его найти. Как-то раз мосье Блюстейн исчез на целую неделю…
— Вас он ни о чем не предупреждал?
— Нет. И все-таки он тоже был хорошо воспитанный человек…
Возле швейной машины в углу столовой лежало несколько книг. Мегрэ небрежно полистал их. Все это были дешевые издания. Главным образом приключенческие романы. На полях книг часто попадались монограммы, выведенные то карандашом, то чернилами: «Ж» и «М».
Причем «М» почти всегда намного больше и выписано старательнее, чем «Ж».
— Вы знаете кого-нибудь, чье имя начиналось бы с буквы «М», мадам Леруа? — крикнул он в сторону лестничной клетки.
— «М»? Нет, что-то не припоминаю. Впрочем, кузину моего мужа звали Марселла, но она скончалась от родов в Иссудене.
Был уже полдень, когда Люка и Мегрэ вышли на улицу.
— Что-нибудь выпьем, патрон?
Они вошли в маленькое бистро под красной вывеской на углу улицы и уселись за столик. Оба были в прескверном настроении; Люка выглядел особенно мрачным.
— Ну и дыра, — вздохнул он. — Кстати, я нашел любовную записку. Отгадайте где? В пачке сигарет этого парня. Должно быть, он до смерти боялся матери.
Это была действительно любовная записка:
Мой дорогой Жозеф, ты меня так расстроил вчера, сказав мне, что я тебя презираю и никогда не выйду замуж за такого человека, как ты. Ты ведь хорошо знаешь, что я люблю тебя так же, как ты меня. Я верю, что ты непременно многого добьешься в жизни. Но, прошу тебя, не жди меня больше так близко от магазина. Тебя заметили, и мадам Роза уже что-то подозревает. Впредь жди меня у --">Книги схожие с «Весь Мегрэ. Том 2» по жанру, серии, автору или названию:
Александра Борисовна Маринина - Личные мотивы. Том 2 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2011 Серия: Александра Маринина – королева детектива |
Жорж Сименон - Мегрэ и господин Шарль Жанр: Полицейский детектив Серия: Комиссар Мегрэ |
Жорж Сименон - Петерс Латыш Жанр: Полицейский детектив Год издания: 1992 Серия: Комиссар Мегрэ |
Жорж Сименон - У фламандцев Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2001 Серия: Комиссар Мегрэ |
Другие книги из серии «Все произведения о комиссаре Мегрэ в трех томах»:
Жорж Сименон - Весь МЕГРЭ. Том 1 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о комиссаре Мегрэ в трех томах |
Жорж Сименон - Весь МЕГРЭ. Том 3 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о комиссаре Мегрэ в трех томах |
Жорж Сименон - Весь Мегрэ. Том 1 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о комиссаре Мегрэ в трех томах |
Жорж Сименон - Весь Мегрэ. Том 2 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о комиссаре Мегрэ в трех томах |