Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Сборник "Уильям Монк". Компиляция. Книги 1-9

Энн Перри - Сборник "Уильям Монк". Компиляция. Книги 1-9

Сборник "Уильям Монк". Компиляция. Книги 1-9
Книга - Сборник "Уильям Монк". Компиляция. Книги 1-9.  Энн Перри  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Уильям Монк". Компиляция. Книги 1-9
Энн Перри

Жанр:

Полицейский детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Уильям Монк". Компиляция. Книги 1-9"

Серия исторических детективов Энн Перри о сыщике Уильяме Монке. Действие романов происходит в викторианскую эпоху. Монк  — один из самых примечательных героев детективной литературы. Впервые читатели встречаются с ним в 1856 году, когда Уильям приходит в себя в больнице и понимает, что... не знает, кто он. Поскольку врачи сообщают, что пока пациент был в коме, к нему приходили полицейские, мужчина с ужасом думает, что он — преступник. Однако очередной визит разрешает его сомнения. Оказывается, его зовут Уильямом, он полицейский, а визитеры — его коллеги. Чтобы его не изгнали со службы, Уильям Монк скрывает факт потери памяти. Но ему приходится не только вести расследования криминальных происшествий, но и мучительно искать разгадку собственного прошлого.
Содержание:
1. Чужое лицо (Перевод: А. Кириченко)
2. Опасная скорбь (Перевод: Александр Кириченко)
3. Скелет в шкафу (Перевод: Александр Кириченко)
4. Предательство по любви (Перевод: Александр Кириченко)
5. Смерть внезапна и страшна (Перевод: Юрий Соколов)
6. Грехи волка (Перевод: Александр Кириченко)
7. Брат мой Каин (Перевод: Александр Кириченко)
8. Смертная чаша весов (Перевод: Александр Кириченко)
9. Безмолвный крик (Перевод: Сергей Самуйлов)

Читаем онлайн "Сборник "Уильям Монк". Компиляция. Книги 1-9" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

его знают в полиции! Он не вор и не беглец.

Заметив, что лицо больного просветлело, Ранкорн чуть склонился над ним, всмотрелся пристальней.

— Ну же, в чем было дело? — торжествующе произнес он.

Монк не смог бы объяснить ему, что воспоминания тут ни при чем — просто рассеялся его главный кошмар. Нет, удушливая завеса никуда не делась, но исчез его страх перед собственным прошлым.

Ранкорн ждал, неотрывно глядя на Монка.

— Нет, — медленно проговорил тот. — Нет, не помню…

Ранкорн выпрямился. Вздохнул, с трудом беря себя в руки.

— Мы еще вернемся к этому.

— Сколько я уже здесь? — спросил Монк. — Я потерял счет дням.

Это прозвучало вполне убедительно — с больными такое случается часто.

— Больше трех недель. Сегодня тридцать первое июля… тысяча восемьсот пятьдесят шестого года, — не удержавшись от сарказма, добавил Ранкорн.

Боже правый! Больше трех недель, и он помнит из них только вчерашний день! Монк закрыл глаза. Три недели? Нет, он утратил всю свою прошлую жизнь. Вчерашний день — вот все, что осталось от… Кстати, сколько ему лет? Сколько лет исчезло бесследно из его памяти? Паника овладела им, и Монк едва удержался от вопля отчаяния: «Да помогите же мне кто-нибудь, скажите, кто я! Верните мне мою жизнь, верните мне самого себя!»

Но мужчинам не положено кричать на людях, впрочем, они и в одиночестве должны держать себя в руках. Весь в холодном поту, Монк лежал неподвижно, судорожно сжав рот. Ранкорн решит, что больной испытывает обыкновенные физические страдания. Монк не должен подавать вида, что полностью утратил память. Его уволят со службы — и тогда ему прямая дорога в работный дом, к изматывающему, ежедневному, безнадежному и бессмысленному труду.

Он заставил себя вернуться к действительности.

— Больше трех недель?

— Да, — кивнул Ранкорн. Затем откашлялся. Возможно, он был смущен. О чем можно говорить с человеком, который не помнит ни тебя, ни себя?

Монк прекрасно его понимал.

— Мы еще вернемся к этому разговору, — произнес Ранкорн. — Когда вы встанете на ноги и сможете приступить к работе. Вам, конечно, потребуется отпуск, чтобы восстановить силы. Возьмите неделю-другую. Но не больше. А затем явитесь в участок. Надеюсь, тогда все и прояснится.

— Да, — согласился Монк, но исключительно для того, чтобы успокоить Ранкорна. Сам он уже ни во что не верил.


Монк покинул больницу тремя днями позже, как только поднялся с постели. В подобных заведениях лучше не задерживаться. И дело тут не только в экономии, просто больница — место опасное. Известно, что пациенты чаще умирают, подхватив от соседа по палате какую-нибудь заразу, нежели от своих собственных недугов или увечий. Во всяком случае, так уверял добродушный служитель — тот самый, что сообщил Монку его имя.

В это легко верилось. За несколько дней Монк имел возможность наблюдать, как доктора переходят от страдающего лихорадкой к больному оспой, затем к истекающим кровью жертвам несчастных случаев — и обратно. Заскорузлые бинты валялись на полу. Прачки не успевали их отстирывать, хотя за свои жалкие гроши работали не покладая рук.

Иногда по недоразумению в палату принимали больных тифом, холерой или оспой. Впоследствии ошибка, конечно, исправлялась, и бедняг отправляли на карантин в их собственные дома, где они или умирали, или с божьей помощью выздоравливали. Таким образом общество защищало себя от опасности. Что означает черный флаг, болтающийся в конце улицы, было известно всем.

Ранкорн оставил Монку его плащ и цилиндр, тщательно вычищенные после несчастного случая. Вещи пришлись Монку впору, хотя плащ был слегка великоват, что объяснялось нынешней худобой больного. Дело поправимое. Монк уже знал, что мужчина он крепкий, высокий, стройный, однако лица своего, старательно выбритого служителем, он еще не видел ни разу. Он, правда, часто ощупывал лицо кончиками пальцев, когда никто не смотрел в его сторону. Крепкие кости, широкий рот — это пока все, что он смог выяснить. Руки же были гладкие, без мозолей, с черными волосками на тыльной стороне ладоней.

В карманах он обнаружил восемь шиллингов и одиннадцать пенсов. Должно быть, плату за лечение вычтут из его жалованья. Оставалось надеяться, что жалованье у него значительное… Кроме монет Монк извлек из кармана носовой платок и конверт, на котором значились его имя и адрес: Графтон-стрит, 27. В конверте был счет от --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.