Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Крутой детектив >> Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1595, книга: Младший брат дракона
автор: Андрей Вячеславович Шевченко

"Младший брат дракона" Андрея Шевченко - захватывающее фэнтезийное путешествие, которое порадует любителей жанра своими замысловатыми персонажами, захватывающим сюжетом и яркой мифологией. В центре повествования - молодой охотник по имени Рат, который случайно становится хранителем могущественного артефакта - яйца дракона. Вместе с загадочной девушкой-эльфом по имени Ариной Рат отправляется в опасное путешествие, чтобы вернуть яйцо его законному владельцу, могущественному Драконьему...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джеймс Хэдли Чейз - Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело

Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело
Книга - Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело.  Джеймс Хэдли Чейз  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело
Джеймс Хэдли Чейз

Жанр:

Крутой детектив

Изадано в серии:

Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив, Чейз, Джеймс Хэдли. Собрание сочинений в 32 томах (Эридан) #8

Издательство:

Эридан

Год издания:

ISBN:

5-85872-011-0, 5-85872-077-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело"

В 8 том вошли детективные романы Джеймса Хэдли Чейза.
Содержание:
Блондинка из Пекина (перевод Н. Богук)
Конец банды Спейда (перевод М. Красневича)
Это не мое дело (перевод Н. Ярош)

Читаем онлайн "Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

в голосе.

— Оказалось, что женщина приняла слишком большую дозу барбитуратов, — невозмутимо продолжил капитан, игнорируя замечание шефа. — Ей оказали необходимую помощь и передали на попечение врачей. Вчера она пришла в себя, и врачи установили, что у нее полная потеря памяти. Она не знает, кто она такая. Откуда приехала и так далее. Полнейшая амнезия. Она совершенно свободно говорит по-английски, но с американским акцентом. Очень слаба и очень возбуждена. До сих пор, казалось, ничего необычного нет: тысячи людей страдают амнезией в той или иной степени. Но дежурный врач хотел избавиться от этой больной под тем предлогом, что в госпитале не хватает коек. Он отправил уведомление о ней в управление безопасности, которое должно было связаться со Швецией или Норвегией. Он, видите ли, исходил из предположения, что больная может быть уроженкой тех мест. Совершенно непонятно, что навело его на эту мысль. Однако никакого результата не последовало. Внешность больной — красивая крупная блондинка, классический тип скандинавки.

— Вы сказали, что при ней не было никаких документов?

— Даже сумки…

Дорн проявлял явное нетерпение.

— Я не вижу…

— Подождите немного, шеф. Сегодня я получил сообщение из управления. Я вам его зачитаю… Блондинка исключительной красоты, голубые глаза, очень загорелая. Рост метр семьдесят, вес пятьдесят семь килограммов. Особые приметы: родинка на правом предплечье и три китайских иероглифа, вытатуированные на правой ягодице.

Дорн удивленно посмотрел на О'Халлагена. Потом облокотился на стол, взял ручку и потер ею кончик носа.

— Китайские, вы сказали?

— Да, именно китайские. — Капитан положил свои бумаги перед патроном. — В нашей картотеке имеется досье, которым я воспользовался для получения кое-каких сведений. Они необходимы для разъяснения. Речь идет о Фенг Хон Кунге, самом крупном китайском специалисте в области ракетостроения. Прочтя доклад из управления, я вспомнил среди всяких ненужных подробностей, что этот ученый, видимо, сумасшедший и ставит свои инициалы на всем, что ему принадлежит. На зданиях, одежде, собаках. На своей лошади… и на своих любовницах. И еще я вспомнил, что у него имеется любовница-шведка. Его инициалы состоят из трех букв: «Ф. Х. К.». Зад этой прелестной дамы также отмечен тремя иероглифами, которые могут быть прочтены как «Ф. Х. К.». Вот почему я и подумал, что это может вас заинтересовать.

О'Халлаген с удовлетворением увидел, что Дорн сидит с непроницаемым лицом.

— Кто еще получил аналогичное сообщение?

— Посольство Великобритании, Швеции да еще редакция журнала «Франс матен».

Дорн недовольно скривился. Он терпеть не мог этот еженедельник, любивший поживиться всяким грязным или скандальным делом.

— Значит, управление передало заявление прессе?

— Нет, я успел их вовремя остановить.

— Тем не менее «Франс матен» все же получил это сообщение.

— Да. Этого, к сожалению, я предотвратить не смог. Вот их пятичасовой выпуск. Посмотрите на второй странице…

«Знаете ли вы эту даму?» — прочел Дорн под очень плохим снимком. На нем была изображена женщина лет двадцати-тридцати. Но как ни плохо был сделан снимок, он все же не мог скрыть красоту этой женщины. Следовавший под фото текст был очень краток: «На теле этой дамы вытатуированы три китайских иероглифа, к настоящему моменту еще не переведенные».

Дорн нахмурил брови.

— Как же этим шакалам удалось наложить свою грязную лапу на эту информацию?

О'Халлаген пожал плечами.

— А как шакалам удается учуять запах падали, находящейся от них на расстоянии в тридцать километров?

Дорн откинулся на спинку кресла и задумался.

— Все это, как мне кажется, не имеет особого значения, — сказал он медленно. — Кругом такое множество женщин… Хм!.. И однако, китайские иероглифы… Нет, все-таки вероятность совпадения очень велика… Тим, я думаю, что это действительно серьезное дело. Очень серьезное… Но если мы и ошибемся, то ничего не потеряем. А вдруг эта девица действительно любовница Кунга!.. Какие вы приняли меры?

— Вы имеете в виду все меры предосторожности? — спросил О'Халлаген, устраиваясь поудобнее в кресле. — Так получилось, что сейчас в американском госпитале находится на обследовании генерал Вейнрайт. Я воспользовался этим предлогом, чтобы поставить на этаже, где он --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Собрание сочинений. Том 8: Блондинка из Пекина. Конец банды Спейда. Это не мое дело» по жанру, серии, автору или названию:

Выбор пал на меня. Джеймс Хэдли Чейз
- Выбор пал на меня

Жанр: Детектив

Год издания: 2014

Серия: Мартин Корридон

Ухо к земле. Джеймс Хэдли Чейз
- Ухо к земле

Жанр: Крутой детектив

Год издания: 1994

Серия: Стив Хармас

Другие книги из серии «Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив»:

Пламень Ашшурбанипала. Роберт Ирвин Говард
- Пламень Ашшурбанипала

Жанр: Ужасы

Год издания: 1992

Серия: Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив

Голуби преисподней. Роберт Ирвин Говард
- Голуби преисподней

Жанр: Ужасы

Год издания: 1992

Серия: Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив

Избранные произведения в 2 т. Том 1. Звездный корабль. Брайан Уилсон Олдисс
- Избранные произведения в 2 т. Том 1. Звездный корабль

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1994

Серия: Фантакрим-extra: фантастика, приключения, детектив