Сью Графтон - «О» - значит омут
Название: | «О» - значит омут | |
Автор: | Сью Графтон | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Кинси Милхоун #21 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "«О» - значит омут"
Частного детектива Кинси Миллоун нанимает на один день странноватый молодой человек, который утверждает, что видел похитителей маленькой девочки, исчезнувшей 21 год назад. Оплаченное время давно закончилось, и все больше появляется доказательств, что парню верить нельзя, но Кинси, как всегда, не успокаивается, пока не докопается до правды.
Читаем онлайн "«О» - значит омут". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (154) »
Так у меня возникла ассоциация. Я подумал, что тогда она уже была мертва, и они избавлялись от тела.
— И где это было?
— В Хоротон Рэвин. Я не помню точного места. У моей мамы в тот день были дела, так что она оставила меня в доме у другого мальчика. Не помню, как его звали. Думаю, его мама согласилась за мной присмотреть. Вышло так, что этот мальчик проснулся с температурой и болью в горле. Тогда многие болели ветрянкой, и его мама, на всякий случай, не хотела, чтобы мы общались. Он остался в своей комнате наверху, а я слонялся внизу. Мне стало скучно, и я попросил разрешения выйти погулять. Она разрешила мне выйти, но не уходить с участка. Помню, я нашел дерево, ветки которого свешивались до земли. Получилась маленькая комната, и я играл там, представляя, что я бандит в своем убежище. Посмотрел сквозь листья, увидел двух парней с лопатами и пошел за ними.
— Какое было время дня?
— Должно было быть позднее утро, потому что, когда я вернулся, мама мальчика накормила меня ланчем — сэндвич с листовым салатом и помидорами, без бекона и с дешевым майонезом. У нас в семье не ели такой майонез. Мама не держала его в доме. Она говорила, что он отвратителен, по сравнению с настоящим домашним майонезом.
— Ваша мама готовила майонез?
— Повариха готовила.
— А.
— В любом случае, мама говорила, что привередничать некрасиво, так что я съел, сколько смог, а остальное оставил в тарелке. Мама мальчика даже не обрезала корочки с хлеба.
— Это ужасно. Удивительно, как вы все хорошо запомнили.
— Недостаточно хорошо, иначе меня бы здесь не было. Я почти уверен, что те двое были похитителями Мэри Клэр, но понятия не имею, где я был. Я знаю, что никогда не был в этом доме раньше и никогда не приходил туда потом.
— Может, ваши братья или сестра помнят, что это был за мальчик?
— Наверное, это возможно. К сожалению, мы не поддерживаем отношений. Мы не общались много лет.
— Вы уже говорили.
— Извините. Я не хотел повторяться. Дело в том, что я не могу просто так вдруг позвонить им. Даже если позвоню, сомневаюсь, что они станут со мной говорить.
— Но я могу спросить, правда? Я бы с этого начала, если вы серьезно хотите этим заняться.
Он помотал головой.
— Я не хочу их вмешивать, особенно мою сестру, Ди. У нее сложный характер. С ней лучше не связываться.
— Хорошо. Вычеркнем это пока. Может быть, маме мальчика заплатили за то, что она за вами присматривала?
— У меня было другое впечатление. Больше похоже, что она оказывала маме услугу.
— Как насчет ваших одноклассников? Может, вас оставили у одного из них, чтобы вы вместе поиграли.
Саттон дважды моргнул.
— Это возможность, о которой я не подумал. Я общаюсь с двумя другими Майклами, Бурманом и Тротвейном, но это все. Я больше никого не любил из моего класса, а они не любили меня.
— Неважно, любили вы их или нет. Мы пытаемся вычислить мальчика.
— Я больше никого не помню.
— Нетрудно найти список. У вас должны были быть классные фотографии. Вы можете сходить в школьную библиотеку и найти альбом за 1967 год.
— Я не хочу заходить в Климп.
— Это просто совет. Пока что мы просто обсуждаем. Расскажите о тех двоих. Какого они были возраста?
— Я не уверен. Старше моих братьев, которым тогда было десять и двенадцать, но моложе моего отца.
— Они вас видели?
— Не сразу. Я решил за ними проследить, но они ушли слишком далеко, и я не видел, что они делают. Я прокрался за ними, прополз через кусты и спрятался за большим дубом. Было жарко, они вспотели и сняли рубашки. Думаю, я не сидел так тихо, как думал, потому что один из них заметил меня, и они оба подпрыгнули. Они перестали копать и спросили, что мне нужно.
— Вы говорили с ними?
— О, конечно. У нас был целый разговор. Я думал, что они пираты и был счастлив их встретить.
— Пираты?
— Мама читала мне на ночь Питера Пэна, и мне нравились картинки. У пиратов были банданы на голове, как и у тех двоих.
— Бороды? Серьги? Повязки на глазах?
Я заставила его улыбнуться, но только на миг. Он помотал головой.
— Это банданы напомнили мне о пиратах. Я сказал им, что знаю о них, благодаря Питеру Пэну.
— О чем вы говорили?
— Сначала я спросил, настоящие ли они пираты, и они сказали, что да. Один парень говорил больше, чем другой. Когда я спросил, что они делают, он ответил, что они ищут сокровища.
Когда Саттон говорил, я видела, как он превращается в --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (154) »
Книги схожие с ««О» - значит омут» по жанру, серии, автору или названию:
Росс Макдональд - Омут Жанр: Крутой детектив Серия: Лью Арчер |
Сью Графтон - «Б» – значит безопасность Жанр: Крутой детектив Год издания: 2001 |
Сью Графтон - «Б» - значит беглец Жанр: Крутой детектив Серия: Кинси Милхоун |
Сью Графтон - Убийца Жанр: Полицейский детектив Год издания: 1993 Серия: Кинси Милхоун |
Другие книги из серии «Кинси Милхоун»:
Сью Графтон - "П" – значит погибель Жанр: Детектив Год издания: 2003 Серия: Кинси Милхоун |
Сью Графтон - Улика Жанр: Полицейский детектив Год издания: 1993 Серия: Кинси Милхоун |
Сью Графтон - С - значит сыщик Жанр: Крутой детектив Серия: Кинси Милхоун |
Сью Графтон - «О» - значит омут Жанр: Крутой детектив Серия: Кинси Милхоун |