Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 808, книга: Глаз бури
автор: Екатерина Вадимовна Мурашова

"Глаз бури" Екатерины Мурашовой - это захватывающий исторический любовный роман, перенесший читателей в атмосферную и бурную Россию XIX века. Книга исследует темы поворотов судьбы, страстной любви и неоднозначного наследия эпохи. История рассказывает о Марии, молодой дворянке, чья жизнь резко меняется после случайной встречи с таинственным и харизматичным князем Михаилом. Несмотря на разницу в происхождении, они оказываются глубоко привязанными друг к другу, но их любовь должна...

Neil Gaiman , Нил Гейман , Ли Чайлд , Исай Борисович Лукодьянов , Геннадий Гацура , Фрэнсис Брет Гарт , Морис Леблан , Адриан Конан Дойл , Лазарь Иосифович Лагин , Алан Брэдли , Джен Берк , Чарльз Тодд , Жаклин Уинспир , Джерри Марголин , Лора Липпман , Маргарет Марон , Дана Стабеноу , П. Никитина , С. Дж. Розен - Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35

Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35
Книга - Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35.  Neil Gaiman , Нил Гейман , Ли Чайлд , Исай Борисович Лукодьянов , Геннадий Гацура , Фрэнсис Брет Гарт , Морис Леблан , Адриан Конан Дойл , Лазарь Иосифович Лагин , Алан Брэдли , Джен Берк , Чарльз Тодд , Жаклин Уинспир , Джерри Марголин , Лора Липпман , Маргарет Марон , Дана Стабеноу , П. Никитина , С. Дж. Розен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35
Neil Gaiman , Нил Гейман , Ли Чайлд , Исай Борисович Лукодьянов , Геннадий Гацура , Фрэнсис Брет Гарт , Морис Леблан , Адриан Конан Дойл , Лазарь Иосифович Лагин , Алан Брэдли , Джен Берк , Чарльз Тодд , Жаклин Уинспир , Джерри Марголин , Лора Липпман , Маргарет Марон , Дана Стабеноу , П. Никитина , С. Дж. Розен

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив, Детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Приключения Шерлока Холмса. Другие авторы #5

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35"

В настоящем томе собраны произведения малой литературной формы(рассказы и короткие повести) авторов, которые продолжили жизнь и приключения известного на весь мир сыщика Шерлока Холмса, принадлежащего волшебному перу сера Артура Конан Дойла. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1. Джен Берк: Имитатор (Перевод: К. Егорова)
2. Алан Брэдли: Кем вы станете без чужого обличья (Перевод: М. Вершовский)
3. Исай Лукодьянов: На перекрестках времени
4. Брет Гарт: Украденный портсигар (Перевод: И. Бернштейн)
5. Геннадий Гацура: Необыкновенное расследование Шерлока Холмса
6. Neil Gaiman: Дело сорока семи сорок (Перевод: Татьяна Перцева)
7. Нил Гейман: Этюд в изумрудных тонах (Перевод: Николай Горелов)
8. Адриан Конан Дойл: Восковые игроки (Перевод: Ю. Логинов)
9. Адриан Конан Дойл: Две женщины (Перевод: Вадим Штенгель)
10. Адриан Конан Дойл: Загадка в Хайгейте (Перевод: Т. Голубева)
11. Адриан Конан Дойл: Загадка рубина «Аббас» (Перевод: Т. Голубева)
12. Адриан Конан Дойл: «Золотой охотник» (Перевод: А. Кузнецов)
13. Адриан Конан Дойл: Преступление в Фаулкс-Расе (Перевод: Вадим Штенгель)
14. Адриан Конан Дойл: Приключение в Камберуэлле (Перевод: Игорь Богданов)
15. Адриан Конан Дойл: «Рыжая вдовушка» (Перевод: Игорь Моничев)
16. Адриан Конан Дойл: Семь циферблатов (Перевод: Игорь Богданов)
17. Адриан Конан Дойл: Случай в Дептфорде (Перевод: М. Салье)
18. Адриан Конан Дойл: Тайна восковых картежников (Перевод: Наталья Рейн)
19. Адриан Конан Дойл: Тайна Дептфордского чудовища (Перевод: Наталья Рейн)
20. Адриан Конан Дойл: Тайна запертой комнаты (Перевод: И. Клейнер)
21. Адриан Конан Дойл: Тайна золотых часов (Перевод: Наталья Рейн)
22. Адриан Конан Дойл: Убийство в Фоулкс-Рэте (Перевод: Игорь Моничев)
23. Адриан Конан Дойл: Черные ангелы (Перевод: Игорь Моничев)
24. Адриан Конан Дойл: Черный баронет (Перевод: Т. Голубева)
25. Лазарь Иосифович Лагин: Конец карьеры Шерлока Холмса
26. Морис Леблан: Шерлок Холмс приходит поздно (Перевод: Анатолий Коган)
27. Лора Липпман: Последнее дело Шейлы Лок-Холмс
28. Джерри Марголин: Похищенный рисунок Сидни Пэджета (Перевод: М. Вершовский)
29. Маргарет Марон: Дело пианиста (Перевод: Д. Климанов)
30. П. Никитина: Страшный душитель
31. С. Дж. Розен: Люди с рассеченными губами (Перевод: М. Вершовский)
32. Дана Стабеноу: Случай с переводчиком (Перевод: К. Егорова)
33. Чарлз Тодд: Авторское право (Перевод: К. Егорова)
34. Жаклин Уинспир: Ключевая улика (Перевод: К. Егорова)
35. Ли Чайлд: Союз тупиц (Перевод: М. Вершовский)

                                                                            

Читаем онлайн "Приключения Шерлока Холмса-5. Другие авторы.Компиляция.Книги 1-35" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

встревоженно спросил Слай.

— Он самый. Шериф Андерсон звонил мне и буквально умолял о помощи. Упомянул и тебя, Кролик. Куда ж я без моего Ватсона? И… э-э-э… вы тоже можете поехать, если хотите, доктор Тиндэйл.

— Мы будем рады оказать любую посильную помощь, — ответил Слай. — Верно, Макс?


Мы не впервые сопровождали Слабака в подобных экспедициях. Я оставил попытки убедить Слая, что таким образом мы только подпитываем заблуждение Хэнслоу, будто он американский Шерлок Холмс. Кролик справедливо заметил, что Слабак никогда не претендовал на лавры своего кумира. «Разумеется! — сказал я. — Мой дорогой Слай, пропасть между этими разумами почти так же широка, как разделяющий их океан!»

«Вовсе нет, — тихо возразил Слай. — Слабак совсем не глуп».

С тех пор я держал язык за зубами. Иногда с друзьями нужно соглашаться, даже если в душе ты считаешь иначе.


У Слабака Хэнслоу была еще одна мания — автомобили. Я слышал, что он снес свою конюшню и воздвиг на ее месте строение, в котором умещалось не меньше десяти машин. Эта одержимость не вызывала такого раздражения. Благодаря ей мы с комфортом доехали до Холдерс-Кроссинга на лимузине «пирс-эрроу» пятьдесят первой серии с шофером. По пути я спросил у Хэнслоу, зачем он выскочил на улицу в грозу.

— О, вы заметили, что на мне сырая одежда! Очень наблюдательно. Я был за рулем, возвращался с другого дела…

— Я предлагал отвезти вас, сэр! — вмешался шофер.

— Да-да, лучше бы я последовал твоему совету. Проколол колесо на плохой дороге и только сменил его, как пошел дождь.

Слай спросил о другом деле, которое заключалось в поисках пропавшей собаки. Такая детективная работа была Слабаку по зубам. Рассказывая свою историю, он, кажется, немного привык к моему обезображенному шрамами лицу и теперь смотрел мне в глаза, когда отвечал на мои вопросы.

Слай спросил, что ему известно о происшествии в Холдерс-Кроссинге. Хэнслоу покраснел и признался, что почти ничего. Шериф Андерсон позвонил и сообщил, что полковник Харрис пропал.

— По его словам, есть причины полагать, что имело место преступление. Он обещал рассказать все подробно, если я окажу ему любезность и привезу тебя.

— Как мило с его стороны вспомнить обо мне, — заметил Слай.

— Я попросил, чтобы до нашего приезда там ничего не трогали. Он обещал приложить все усилия.

— Ты знал пропавшего джентльмена? — спросил я у Слая.

— О да. Ему сейчас, должно быть, уже за семьдесят. Но я много лет его не видел.

Он погрузился в мрачное молчание, однако непрерывный щебет Слабака, судя по всему, отвлекал его, и к тому моменту как мы прибыли в поместье полковника Харриса, Слай даже немного оживился.

Поместье располагалось приблизительно в трех милях за Холдерс-Кроссингом. Мы свернули на относительно широкую извилистую мощеную дорогу, которая взбиралась на лесистый склон, минуя несколько проселков, и неожиданно выходила на поляну. В конце дороги стоял большой двухэтажный дом. Не такой большой, как особняки Слая и Хэнслоу, но не возникало сомнений, что он принадлежит богатому человеку. Скромная прилегающая территория выглядела ухоженной. Подсобные дороги вели к конюшне и прочим строениям, однако других домов поблизости не наблюдалось. Окружавший поместье лес создавал ощущение покоя и уединения.

На подъездной дорожке стоял «модел-ти», грязь почти скрывала символику Управления шерифа на дверцах. Машина казалась карликом по сравнению с припаркованным по соседству намного более чистым желтым «роллс-ройсом» — великолепным автомобилем, при виде которого Слабак вздохнул.

— Сорок-пятьдесят, — сказал он. — «силвер гоуст». Шесть цилиндров; тихий, как шелест листвы.

— Полковника? — спросил я.

— О, я в этом очень сомневаюсь, — ответил Хэнслоу. — Он весьма прижимист.

— Предпочитает лошадь с экипажем?

— Нет, он продал лошадей пять лет назад, на свой семидесятый день рождения.

Хэнслоу замолчал и внезапно стал таким печальным, что я ощутил укол жалости, смешанной с любопытством. Уже хотел спросить у него, в чем дело, когда Слай произнес:

— Слабак — специалист по автомобилям и ходячий каталог машин своих соседей. На чем ездит полковник, Алоизиус?

— Полагаю, на двухдверном «форде» 1915 года, — ответил тот, оживившись. — Спасибо, Кролик. Мне приятно, что ты заметил. Я придумал схему индивидуальной идентификации автомобилей, но пока не проработал детали.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.