Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Антология зарубежного детектива-30. Компиляция. Книги 1-16


"365 советов огороднику" Елены Маркиной - настоящее сокровище для любителей огорода и дачников. Книга охватывает все аспекты ухода за дачным участком в течение целого года. От подготовки почвы весной до сбора урожая осенью - здесь есть ценные советы для каждого сезона. Автор щедро делится своим опытом и практическими рекомендациями по выращиванию овощей, фруктов и ягод. Узнаете все о посеве, посадке, поливе, подкормке и защите растений от болезней и вредителей. Особо ценным я...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Богомил Райнов , Андраш Тотис , Иштван Немере , Енё Рейто , Рудольф Самош , Габор Йожеф , Енё Рэйтё , Йожеф Сабо , Берталан Маг - Антология зарубежного детектива-30. Компиляция. Книги 1-16

Антология зарубежного детектива-30. Компиляция. Книги 1-16
Книга - Антология зарубежного детектива-30. Компиляция. Книги 1-16.  Богомил Райнов , Андраш Тотис , Иштван Немере , Енё Рейто , Рудольф Самош , Габор Йожеф , Енё Рэйтё , Йожеф Сабо , Берталан Маг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология зарубежного детектива-30. Компиляция. Книги 1-16
Богомил Райнов , Андраш Тотис , Иштван Немере , Енё Рейто , Рудольф Самош , Габор Йожеф , Енё Рэйтё , Йожеф Сабо , Берталан Маг

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив, Политический детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #30

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-30. Компиляция. Книги 1-16"

Очередной том антологии зарубежного детектива содержит в себе романы разных авторов, произведения которых получили самые высокие читательские оценки. Приятного чтения!

Содержание:

1. Берталан Маг: Записки следователя из Будапешта (Перевод: Юрий Шишмонин)
2. Енё Рейто: Карантин в Гранд-отеле (Перевод: А. Креснин)
3. Иштван Немере: Опасный груз (Перевод: Т. Воронкина)
4. Иштван Немере: На грани тьмы (Перевод: Е. Тумаркина)
5. Габор Йожеф: Немое досье (Перевод: Вячеслав Середа)
6. Богомил Райнов: Инспектор и ночь (Перевод: Е. Андреева, Т. Техова)
7. Богомил Райнов: Бразильская мелодия (Перевод: Евгения Стародуб)
8. Енё Рейто: Аванпост (Перевод: С. Солодовник)
9. Енё Рэйтё: Бабье лето медвежатника (Перевод: Т. Воронкина)
10. Енё Рейто: Белокурый циклон (Перевод: А. Креснин)
11. Енё Рейто: Золотой автомобиль (Перевод: Татьяна Воронкина)
12. Йожеф Сабо: Расплата (Перевод: В. Походун)
13. Рудольф Самош: Кантор идет по следу (Перевод: Е. Дзюба)
14. Андраш Тотис: Убийство в четыре хода (Перевод: Татьяна Воронкина)
15. Андраш Тотис: Убийство после сдачи номера в печать (Перевод: Татьяна Воронкина)
16. Андраш Тотис: Убей, когда сможешь (Перевод: Татьяна Воронкина)


                                                                            

Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-30. Компиляция. Книги 1-16". [Страница - 5]

уменьшилось. В большинстве случаев их совершали все те же «старые специалисты», оставшиеся от хортистского режима. Так или иначе с течением времени этот опасный вид преступлений уходил в прошлое — закоренелых «медвежатников» вылавливали, сажали за решетку на длительный «отдых», они старели и вымирали, как мамонты, не оставляя после себя преемников. Все реже и реже в сводках уголовного розыска попадалось слово «сейф», статистика успокаивала.

Неудивительно, что оперативное донесение, принятое центральной дежурной частью в Будапеште из Кечкемета в одно ничем другим не примечательное октябрьское утро 1961 года, прозвучало неожиданно. В нем сообщалось, что минувшей ночью на одном из крупнейших предприятий города из несгораемого шкафа, находившегося, как и положено, в бухгалтерии, похищены шестьсот тысяч форинтов. Эти деньги предназначались для выплаты заработной платы рабочим и служащим за первую половину месяца, которая должна была выдаваться на следующий день. Я без долгих сборов выехал в Кечкемет, чтобы возглавить следствие. Спустя три часа мы уже осматривали место происшествия.

Картина, открывшаяся перед нами в конторе заводоуправления, превзошла все ожидания и попросту огорошила: не видно было ни малейших внешних следов или признаков того, что несгораемая касса была кем-то вскрыта и ограблена. Мы не обнаружили ничего: ни следов ног на полу, ни отпечатков пальцев. Именно поэтому сам факт ограбления был обнаружен с большим опозданием.

Выдавал деньги рабочим непосредственно не сам главный кассир, а одна из сотрудниц отдела, пожилая женщина по фамилии Мольнарне. Чтобы ускорить процедуру, дело было организовано таким образом, что Мольнарне получала необходимую сумму в банке, затем специально составленная для этой цели из служащих бухгалтерии отдела бригада раскладывала денежные купюры и мелочь по конвертам, а Мольнарне вручала их людям после того, как они расписывались в ведомости. Состав упомянутой выше бригады почти не изменялся, деньги раскладывали каждый раз одни и те же сотрудники. Мольнарне контролировала их работу, а после проверки содержимого конвертов, в пять часов вечера, когда кончался рабочий день, все деньги, — и уже разложенные по конвертам, и остаток, который не успели разложить, — аккуратно складывала и запирала в несгораемый шкаф. Несгораемый шкаф стоял у стены в кабинете Лайоша Хорвата, главного кассира предприятия. В нем никогда не хранилось ничего, кроме денег, предназначенных для зарплаты. Таким образом, в течение двух недель шкаф пустовал, дожидаясь очередного дня, а ключ от него главный кассир держал в ящике своего письменного стола. Когда же накануне или в день получки в сейф поступали деньги, Мольнарне, тщательно его заперев, брала ключ себе и уносила домой.

Одиннадцатого октября, завершив рабочий день, Мольнарне, как обычно, заперла сейф, положила ключ в сумочку и отправилась домой. На другой день, придя к восьми утра на работу, она открыла сейф не сразу, а некоторое время спустя, занявшись сначала кое-какими повседневными мелочами, которых у каждого конторского служащего предостаточно. Покончив с этим, она достала ключ, вставила его в скважину и открыла дверцу, собираясь вынуть деньги. Полки сейфа были пусты. Не веря глазам, женщина невольно вскрикнула и позвала:

— Дядюшка Хорват! Подойдите сюда!

Старый кассир повиновался.

— Что вы видите в этом ящике?

Лайош Хорват глянул через очки, пожевал губами и не без юмора произнес:

— Пустоту.

Опомнившись, Мольнарне подняла шум и собрала возле шкафа чуть ли не всех сотрудников отдела. Не прошло и трех минут, как выяснилось, что ни она, ни старик-кассир отнюдь не галлюцинируют — сейф был пуст.

Потрясенные сотрудники тут же позвонили в городское управление милиции, оттуда внеочередное донесение о чрезвычайном происшествии полетело по проводам в Будапешт, а дежурный офицер, исполняя распоряжение высшего начальства, разыскал меня в Ходмезевашархее, где я занимался расследованием менее срочного дела, передал приказ немедленно выехать в Кечкемет и принять на себя руководство следствием. В результате в то же утро, в половине одиннадцатого я стоял перед настежь распахнутой дверцей сейфа и глядел в его, казалось, издевательски зиявшее пустое нутро.

Наши коллеги из местного уголовного розыска не ударили лицом в грязь — все было сделано правильно. Уяснив из сбивчивого потока слов по --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.