Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Истребитель полицейских


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1012, книга: Шепот пепла
автор: Диана Ибрагимова

"Шепот пепла" Дианы Ибрагимовой - захватывающее детское фэнтези, которое увлечет читателей всех возрастов. Действие романа происходит в таинственном мире Этериа, населенном мифическими существами и скрывающем древние тайны. Главная героиня, молодая девушка по имени Ариана, обнаруживает, что связана с пророчеством, которое может изменить судьбу Этерии. Она отправляется в опасное путешествие в сопровождении верного друга и отважного воина. По пути она встречает множество препятствий и...

Эд Макбейн - Истребитель полицейских

Истребитель полицейских
Книга - Истребитель полицейских.  Эд Макбейн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Истребитель полицейских
Эд Макбейн

Жанр:

Криминальный детектив, Триллер

Изадано в серии:

Мастера остросюжетного детектива #16, 87-й полицейский участок

Издательство:

Центрполиграф

Год издания:

ISBN:

5-70011-0018-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Истребитель полицейских"

Американский писатель Ивэн Хантер написал много книг в самых разных жанрах. Но наибольший успех завоевала серия полицейских романов, выпущенная под псевдонимом Эд Макбейн. Офицеры 87-го полицейского участка, расположенного в неназванном громадном городе, их друзья, их смертельные враги как живые встают на страницах романов.

Эд Макбейн — это изощрённость криминальной интриги, тонкий психологизм, современные образы, атмосфера опасности, хитросплетения любовных интриг, умение с первой страницы завладеть вниманием читателя.

Содержание: 1. Истребитель полицейских, 2. Плата за убийство, 3. Валентинов день, 4. Топор

Читаем онлайн "Истребитель полицейских". [Страница - 5]

лежал на асфальте и его кровь стекала в водосточную трубу, Дэвид Фостер зарабатывал свое жалованье, допрашивая человека, которого они с Бушем задержали во время поножовщины в баре.

Допрос проходил на втором этаже полицейского участка. На первом этаже справа от конторки висела малозаметная грязная белая табличка с черной надписью: «Отдел детективов», и нарисованная рука указующим пальцем объясняла посетителям, что к сыщикам надо подняться по лестнице.

Лестница была металлическая и узкая, но очень чистая. Шестнадцать ступенек, крутой поворот, еще шестнадцать ступенек — и вы на месте.

Посетитель оказывался в узком, плохо освещенном коридоре. Справа от лестницы было две двери с надписью: «Раздевалка». Налево по коридору у стены — деревянная скамья, напротив нее, у правой стены, — другая деревянная скамейка без спинки, стоявшая в узкой нише перед наглухо закрытыми дверьми бывшей шахты лифтов. На двери справа по коридору было написано: «Мужской туалет», а на двери слева виднелась маленькая табличка: «Канцелярия».

В конце коридора был Отдел детективов.

Прежде всего вы видели барьер из железных прутьев. За ним стояли столы с телефонами, висела доска объявлений с разными фотографиями и инструкциями, дальше шли еще столы. С потолка свешивалась электрическая лампочка. Окна были забраны решетками. По правую руку от барьера мало что было видно, потому что с этой стороны столы заслоняли два огромных металлических шкафа с картотеками. В этом углу Фостер и допрашивал задержанного этой ночью в баре.

— Как твоя фамилия? — спросил он задержанного.

— No hablo ingles[3], — ответил парень.

— О черт, — сказал Фостер. Фостер был плотный мужчина с темно-коричневой кожей и теплыми карими глазами. Одет в расстегнутую у шеи белую форменную рубашку. Закатанные рукава открывали мускулистые руки.

— Cual es su nombre? — неуверенно спросил он по-испански.

— Томас Перилло.

— Твой адрес? — Он остановился и подумал. — Direction?

— Tres-tres-cuatro Meison[4].

— Возраст? Edad?

Перилло пожал плечами.

— Ладно, — сказал Фостер. — Где нож? О черт, мы сегодня никуда не продвинемся. Слушай, donde este el cuchillo? Puede usted decirme?[5]

— Creo que no[6].

— Почему нет? Черт возьми, у тебя же был нож?

— No se[7].

— Слушай, сукин сын, ты очень хорошо знаешь, что у тебя был нож. Человек двенадцать видели тебя с ножом. Что ты на это скажешь?

Перилло молчал.

— Tiene usted un cuchillo?[8]- спросил Фостер.

— No[9].

— Ты лжешь! — сказал Фостер. — У тебя есть нож. Что ты с ним сделал после того, как порезал этого парня в баре?

— Donde esta el servicio?[10]— спросил Перилло.

— К черту туалет, — отрезал Фостер. — Стой прямо, ради бога. Что это тебе, бильярдная? Вынь руки из карманов.

Перилло вынул руки из карманов.

— Так где нож?

— No se.

— Не знаю, не знаю! — передразнил Фостер. — Ладно, убирайся отсюда. Посиди там на скамейке. Я должен найти полицейского, который говорит на твоем языке как надо, приятель. Теперь иди на скамейку. Давай.

— Bien, — сказал Перилло. — Donde esta el servicio?[11]

— Налево по коридору. И не сиди там всю ночь.

Перилло вышел. Фостер сделал гримасу. Парень, которого порезал Перилло, не был тяжело ранен. Если они будут долго заниматься каждой поножовщиной, у них не хватит сил ни на какие другие дела. Хотел бы он знать, каково служить на участке, где нож служит только для разделывания индейки. Он усмехнулся собственной шутке, достал пишущую машинку и начал печатать отчет о грабеже, совершенном несколько дней назад.

Торопливо вошли Карелла и Буш. Карелла подошел прямо к телефону, взглянул на список телефонных номеров и начал набирать.

— В чем дело? — спросил Фостер.

— Это убийство… — ответил Карелла.

— Да?

— Это Майк.

— Что?.. Что ты хочешь сказать?..

— Две пули в затылок. Я звоню лейтенанту. Надо срочно сообщить ему.

— Он что, шутит? — спросил Фостер Буша. Потом он увидел выражение лица Буша и понял, что это не шутка.

* * *
Детективами в 87-м участке командовал лейтенант Бернс. У него было небольшое плотное тело и круглая голова. Его голубые глаза были очень маленькими, но они всего повидали, и мало что из происходящего вокруг ускользало от лейтенанта. Лейтенант знал, что его участок — настоящая пороховая бочка, и это ему нравилось. Он любил говорить, что именно плохие районы нуждаются в полицейских, и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Истребитель полицейских» по жанру, серии, автору или названию:

Отчаянный враг. Джек Хиггинс
- Отчаянный враг

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 1996

Серия: Мастера остросюжетного детектива

Финикс. Боб Джадд
- Финикс

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 1997

Серия: Мастера остросюжетного детектива

Голова лошади. Эд Макбейн
- Голова лошади

Жанр: Детектив

Год издания: 2000

Серия: Мастера остросюжетного детектива

Другие книги из серии «Мастера остросюжетного детектива»:

Беглец. Эд Макбейн
- Беглец

Жанр: Детектив

Год издания: 2000

Серия: Мастера остросюжетного детектива

Под покровом ночи. Джон Диксон Карр
- Под покровом ночи

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2004

Серия: Анри Бенколен

Он еще отомстит. Джек Хиггинс
- Он еще отомстит

Жанр: Триллер

Год издания: 1997

Серия: Мастера остросюжетного детектива

Долгий фиалковый взгляд. Джон Данн Макдональд
- Долгий фиалковый взгляд

Жанр: Детектив

Год издания: 2001

Серия: Мастера остросюжетного детектива