Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн - Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11
Название: | Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11 | |
Автор: | Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн | |
Жанр: | Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология классического детектива #2 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11"
Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними. Приятного чтения!
Содержание:
1. Шарлотта Армстронг: Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (Перевод: Александр Соколов)
2. Стивен Ван Дайн: Смерть Канарейки (Перевод: Переводчик неизвестен)
3. Стивен Ван Дайн: Проклятие семьи Грин (Перевод: А. Юшенкова)
4. Стивен Ван Дайн: Смерть коллекционера (Перевод: Юлия Фокина)
5. Кэрола Данн: Смерть в Вентуотер-Корте (Перевод: Т. Борисова)
6. Кэрола Данн: Тайна зимнего сада (Перевод: Николай Кудряшев)
7. Кэрола Данн: Реквием для меццо (Перевод: Е Матвеева)
8.Вера Каспари: Кошки-мышки: Лора-Беделия-Удивительнее правды (Перевод: Инесса Метлицкая, Евгения Алексеева, Мария Прокопьева)
9. Фримен Уиллс Крофтс: Смертельный груз (Перевод: Игорь Моничев)
10. Мэри Лу Лонгворт: Убийство на улице Дюма (Перевод: Михаил Левин)
11. Мэри Лу Лонгворт: Смерть на винограднике (Перевод: Ульяна Сапцина)
Читаем онлайн "Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]
– Так, – с легким удивлением протянул он.
Стол покойного был завален грудой бумаг, листы лежали под самыми невероятными углами друг к другу.
– Похоже на стог сена. – Гибсона удивила прозвучавшая в голосе Розмари горячность.
– Определенно. – Ему понравилось ее сравнение, и он улыбнулся. – Наша задача заключается в том, чтобы найти в нем иголку. Приступим. Садитесь рядом. Начнем с самого верха и будем продвигаться вглубь, пока не дойдем до крышки стола. Согласны?
Они устроились за столом. Гибсон создавал вокруг себя атмосферу радостной, целенаправленной, живой работы, и Розмари больше не казалась скованной, дышала свободнее, не сжимала судорожно губ. Она была умна и сообразительна.
Но вскоре стало понятно, что трагедию может предотвратить только чувство юмора. Старый профессор часами корябал на бумаге. Его почерк оказался ужасным, и что еще хуже: даже то, что поддавалось расшифровке, оказалось полной бессмыслицей.
Машинально выстраивая защиту, Гибсон принялся искать в происходящем смешную сторону.
– Если перед нами заглавная С – а ничего другого мне в голову не приходит, – то это слово «следовательно», – сказал он полушутливо. – Согласны? Хотя с тем же успехом оно может означать «приблизительно».
– Или «однако», – серьезно подхватила Розмари.
– Второй вариант – «кто бы ни» или «что бы ни».
– Может, «какой бы ни»?
– У меня ощущение, что здесь присутствует буква «ч». Как насчет «почему»? Ромео, почему ты Ромео? А знаете, мисс Джеймс, слово может также оказаться «Ромео».
Шутить в подобной обстановке было совсем не просто.
– Нет, не думаю, – серьезно ответила женщина. Запнулась и рассмеялась.
Словно Феникс возродился из пепла. Смех был низким, мелодичным. Маленькие морщинки у внешних уголков ее глаз подходили этому смеху. Очень ему соответствовали и сами по себе были смешными. С глаз исчезла пелена, и они слегка заискрились. Даже кожа, казалось, немного разрумянилась.
– Готов поспорить, мы можем прочитать это, как нам угодно, – энергично заметил Гибсон. – Вам что-нибудь известно о загадочных параллелях Бэкона – Шекспира? – Она об этом ничего не знала и слушала его рассказ о самых удивительных моментах тайны.
Немного погодя, когда удивленная Розмари оттаяла, он мягко предложил:
– А знаете, у меня такое впечатление, что нам лучше взглянуть на бумаги в основании этой груды.
– Начать с самых ранних? – Она была понятлива.
– Да, дорогая.
– Он… так старался. – На свет появился платок.
– Это было очень мужественно, – заметил Гибсон. – На самом деле. И мы тоже будем продолжать стараться.
– В ящиках также имеются горы бумаг. Некоторые напечатаны на машинке.
– Ура!
– Но, мистер Гибсон, это отнимет уйму времени…
– Разумеется, – мягко согласился он. – Но я и не предполагал, что нам удастся уложиться в час. А вы?
– Вам не следует утомляться.
– Вы устали? – Он подумал, что ее силы, должно быть, на исходе.
– Пьете чай?
– Если предлагают.
Розмари неловко поднялась и, раз уж ей пришла в голову такая смелая мысль, отправилась за чашками. Гибсон ждал, оценивающе глядя на горы исписанной макулатуры на столе. Он не рассчитывал отыскать в них какое-то сокровище. И понимал, что снова сглупил и действовал опрометчиво. Повиновался импульсу, позволил собой управлять. Когда же он научится так не поступать? Посеял надежду, в то время как не было почти никаких шансов на успех. И он сам ее мягко, но безвозвратно развеял. А теперь боялся, что она оказалась для этой женщины слишком важна.
К чаю Розмари подала безвкусное покупное печенье, стараясь, как могла, скрасить их пиршество. И Гибсон почувствовал, что должен задать какие-то вопросы.
– Дом принадлежит вам? – спросил он.
– Нет. Мы только снимали эту половину.
– Вы здесь останетесь?
– Не могу. Дом для меня слишком велик.
Гибсон решил, что она имела в виду «слишком дорог».
– Прошу прощения, что интересуюсь, у вас есть какие-то сбережения?
– Могу продать мебель. И машину.
– Машину?
– Ей десять лет. – Гибсон заметил, что она судорожно сглотнула. – Но что-то за нее все-таки дадут.
– Все доходы вашего отца исчезли после его смерти?
– Да.
– И он вам ничего не оставил? – внезапно догадался он.
--">Книги схожие с «Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11» по жанру, серии, автору или названию:
Эдгар Аллан По, Артур Игнатиус Конан Дойль - Сфинкс. Приключения Шерлока Холмса (сборник) Жанр: Классическая проза Год издания: 2011 Серия: Антология детектива |
Алексей Сергеевич Азаров, Сергей Александрович Абрамов, Глеб Николаевич Голубев и др. - Антология советского детектива-17. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Владимир Болучевский, Алексей Иванович Ракитин, Никлас Натт-о-Даг - Антология исторического детектива-35. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Дэвид Лисс, Эдвард Марстон, Кэрол Макклири и др. - Антология исторического детектива-42. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Дафна дю Морье, Хансйорг Мартин, Тобиас Уэллс и др. - Моя прекрасная убийца [Сборник] Жанр: Криминальный детектив Год издания: 1994 Серия: Антология детектива |
Росс Макдональд, Джеймс Хэдли Чейз, Эдвард Аарон - Запах золота (Сборник) Жанр: Детектив Год издания: 1994 Серия: bestseller |
Бернхард Шлинк, Кен Фоллетт, Эрик Эмблер и др. - Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Генри Лайон Олди, Нил Гейман, Ким Ньюман и др. - Приключения Шерлока Холмса. Другие авторы. Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |