Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11


Книга "Падение Ханабада. Гу-га. Литературные сюжеты" Мориса Симашко - это увлекательное произведение, которое погружает читателей в трагические события, приведшие к гибели города Ханабад. История разворачивается в средневековой Центральной Азии и следует за судьбами различных персонажей, чьи жизни переплетены в драматической кульминации. Центральное событие - осада Ханабада монгольской армией, и Симашко мастерски изображает ужасы войны и разрушения. Один из самых ярких аспектов...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн - Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11

Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11
Книга - Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11.  Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11
Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #2

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11"

Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые  в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними.  Приятного чтения!

Содержание:

1. Шарлотта Армстронг: Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (Перевод: Александр Соколов)
2. Стивен Ван Дайн: Смерть Канарейки (Перевод: Переводчик неизвестен)
3. Стивен Ван Дайн: Проклятие семьи Грин (Перевод: А. Юшенкова)
4. Стивен Ван Дайн: Смерть коллекционера (Перевод: Юлия Фокина)
5. Кэрола Данн: Смерть в Вентуотер-Корте (Перевод: Т. Борисова)
6. Кэрола Данн: Тайна зимнего сада (Перевод: Николай Кудряшев)
7. Кэрола Данн: Реквием для меццо (Перевод: Е Матвеева)
8.Вера Каспари: Кошки-мышки: Лора-Беделия-Удивительнее правды (Перевод: Инесса Метлицкая, Евгения Алексеева, Мария Прокопьева)
9. Фримен Уиллс Крофтс: Смертельный груз (Перевод: Игорь Моничев)
10. Мэри Лу Лонгворт: Убийство на улице Дюма (Перевод: Михаил Левин)
11. Мэри Лу Лонгворт: Смерть на винограднике (Перевод: Ульяна Сапцина)


                                                                                   

Читаем онлайн "Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

не просто плаксивая чушь, и, учитывая отношение к поэзии в наши дни, является достижением куда большим, чем он полагал.

Чтобы поддерживать дух, ему помогали книги, его знакомые, работа, а также одиночество, уютная комната, красота деревьев, великолепие неба, устремленные ввысь на горизонте горы и музыка прежних человеческих мыслей. У него была собственная жизнь, и он думал, что заранее знает, как она завершится. Но тут он познакомился с Розмари Джеймс на похоронах ее отца.

Глава II

Мистер Гибсон с коллегами благопристойно расположился в мрачной, маленькой часовне и терпел тягостную, но обязательную церемонию. Он изобрел для таких служб собственный прием – сознательно ослаблял внимание и отвлекался от происходящего. А когда все закончилось, понял, что все это время Розмари Джеймс просидела одна за занавесом в «Комнате для родных». Если бы он знал! Гибсон не был знаком с этой девушкой – бедняжка, – но если бы знал, то постарался бы переворошить всю эту компанию и найти человека, который останется рядом с ней. Или сел бы рядом с ней сам. Он ненавидел любые похороны и, представляя, каково сейчас ей, приходил в бешенство.

А пожимая у могилы ее руку, ощутил в ней трепет одинокого страдающего человека. Почувствовал, что Розмари до предела измучена, в отчаянии и нуждается в ободрении. Надо было что-то делать, пусть самое примитивное, иначе она непременно умрет.

И вот, стоя на солнцепеке у отверстой могилы, с горой цветов за спиной, он ей сказал:

– У вашего отца наверняка очень много работ. Не хотите, чтобы некоторые из них были опубликованы?

– Не знаю, – ответила Розмари.

– Скажите, вы не возражаете, чтобы я их просмотрел? Кто знает, среди них могут оказаться ценные труды.

– Наверное, – ответила она. – Я в этом не разбираюсь. – Бедняжка казалась очень застенчивой.

– Буду рад помочь, – мягко продолжил он.

– Спасибо. Вас ведь зовут мистер Гибсон?

– В таком случае позвольте мне прийти. Например, завтра.

– Конечно. Очень любезно с вашей стороны. – Ее голос дрогнул. – Это вас не слишком затруднит?

– Наоборот, доставит удовольствие. – Он нарочно употребил это слово. Рассуждать об удовольствии на краю могилы было грубо, даже дико, но Гибсон хотел, чтобы это слово проникло в ее воображение.

Розмари снова, запинаясь, поблагодарила его. Молодая женщина была слишком расстроена, слишком смущена, чтобы сохранять самообладание. Конечно, не ребенок, ей было, наверное, под тридцать. Стройное, худощавое тело дрожало от усталости и напряжения, но продолжало этому сопротивляться. Лицо бледное. Испуганные голубые глаза с печально опущенными внешними уголками век. Изрезанный морщинами белый лоб. Каштановые волосы мягкие, безжизненные. Трогательные неподкрашенные губы безуспешно пытались улыбнуться. Ну, что ж, теперь перед ней стояла цель и было чего ожидать – по крайней мере завтрашнего дня.

– Посмотрим. – Гибсон широко улыбнулся. – Как знать, может, нам удастся обнаружить подлинное сокровище.

Заметив в ее глазах искорку интереса, надежды, он остался доволен собой.

По дороге домой Гибсон негодовал. Бедняжка! У нее такой вид, словно стая летучих мышей-вампиров высосала из нее всю кровь. Хотя, возможно, почти так и было. Надменный, злобный старик, которого предал собственный мозг! Последние десять лет жизни он провел, тщетно гоняясь за своими мыслями, которые постоянно ускользали от него. Гибсону было очень жаль эту женщину. Бедное, некрасивое, обессиленное, забитое существо перед страшным испытанием. Ей не вынести одиночества!


Джеймсы жили на первом этаже старого дома неподалеку от университетского городка. Переступив порог, Гибсон сразу очутился в мире обветшания и нищеты и проникся ощущением мрака. Если этот дом и мог когда-нибудь похвастаться яркими красками, то теперь все цвета приглушила победившая свет монотонная замшелость. Нет, все было вполне чисто, но как-то пожухло, потускнело и обветшало. Повсюду царил беспорядок, который бывает в доме, где не принимали гостей и нет нужды посмотреть на окружающее свежим взглядом.

Однако Гибсон заметил, что Розмари старательно причесала свои блеклые волосы, что ее платье выглажено и она надела на шею голубые бусы. Таков был характер мистера Гибсона, что от этих наблюдений ему не захотелось улыбнуться, а, наоборот, захотелось заплакать.

Розмари поздоровалась --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.