Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11


Анжелика Резник Самосовершенствование В книге «Как стать Хозяйкой собственной судьбы» Анжелика Резник исследует распространенные заблуждения, которые могут препятствовать личностному росту и обретению счастья. Автор утверждает, что эти заблуждения укоренились в наших мыслях и поведении, не позволяя нам реализовать свой полный потенциал. Резник выделяет семь ключевых заблуждений: * Я не достоин успеха. * Я обязан всем угождать. * Я не могу контролировать свои эмоции. * Мне нужно быть...

Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн - Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11

Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11
Книга - Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11.  Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11
Стивен Ван Дайн , Шарлотта Армстронг , Вера Каспари , Кэрола Данн , Мэри Лу Лонгворт , Фримен Уиллс Крофтс , С. С. Ван Дайн

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #2

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11"

Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые  в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними.  Приятного чтения!

Содержание:

1. Шарлотта Армстронг: Капля яда. Бескрайнее зло. Смерть на склоне (Перевод: Александр Соколов)
2. Стивен Ван Дайн: Смерть Канарейки (Перевод: Переводчик неизвестен)
3. Стивен Ван Дайн: Проклятие семьи Грин (Перевод: А. Юшенкова)
4. Стивен Ван Дайн: Смерть коллекционера (Перевод: Юлия Фокина)
5. Кэрола Данн: Смерть в Вентуотер-Корте (Перевод: Т. Борисова)
6. Кэрола Данн: Тайна зимнего сада (Перевод: Николай Кудряшев)
7. Кэрола Данн: Реквием для меццо (Перевод: Е Матвеева)
8.Вера Каспари: Кошки-мышки: Лора-Беделия-Удивительнее правды (Перевод: Инесса Метлицкая, Евгения Алексеева, Мария Прокопьева)
9. Фримен Уиллс Крофтс: Смертельный груз (Перевод: Игорь Моничев)
10. Мэри Лу Лонгворт: Убийство на улице Дюма (Перевод: Михаил Левин)
11. Мэри Лу Лонгворт: Смерть на винограднике (Перевод: Ульяна Сапцина)


                                                                                   

Читаем онлайн "Антология классического детектива-2. Компиляция. Книги 1-11" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

Гибсону: – Приходится проявлять осмотрительность.

– Разумеется, – мягко отозвался тот.

Ему не пришло в голову признаваться приятелю, что теперь он знает, где спрятан ключ от шкафа. Таунсенд, который ужинал в том же городском ресторане, что и он, любезно предложил в этот холодный январский вечер подвезти его домой. И Гибсон не хотел ставить его в неловкое положение. Да и то, что он узнал про ключ, не имело никакого значения.

Он начал размышлять о ядах. Существуют ли вообще продукты, которые человек не может есть? Огонь, вода, воздух – все хорошо в меру. А их излишество или неправильное употребление способно погубить. Вероятно, и с ядами точно так же, если соблюдать меру? Может, и они в определенных дозах и к месту способны приносить пользу? Например, в микроскопических объемах. Вопрос только в том, сколько, где и когда?

– Для чего нужен этот триста тридцать третий номер? – спросил он, когда они выходили из дома.

– Пока никто не выяснил, – дружелюбно ответил Таунсенд, – но уверяю тебя, это не худший способ умереть.

Мистер Гибсон не желал смерти. Он забыл о ней. Взглянул на луну и пробормотал:

– Волшебный вечер. Тихий, безмятежный.

– Приятный, – согласился Таунсенд. – Правда, немного холодновато. Я тебя здесь высажу. Спасибо, что дождался. Поеду домой.

– Не забудь отправить письмо, – напомнил Гибсон. – Неподалеку есть почтовый ящик.


Это был день рождения Гибсона. Он, разумеется, об этом не упомянул. Ему исполнилось пятьдесят пять лет.

Поблагодарив и пожелав спокойной ночи, поднялся на один лестничный марш в свою единственную комнату. Зажег лампу, снял ботинки, приготовил табак и выбрал книгу. Он был холостяком.

В доме царил покой и какой-то особый мужской уют. Здесь охватывало ощущение сонного царства, и Кеннета Гибсона это вполне устраивало. Ему казалось, будто его жизнь была чередой таких маленьких, тихих заводей. Никогда не хотелось вступать в борьбу с бурным течением на стремнине. Но время от времени поток его подхватывал и, как покорный листок, заносил в очередную запруду, откуда снова извлекал и нес дальше, пока он не оказался в этом месте, где не случалось бурь, лишь иногда пробегала по поверхности легчайшая рябь.

Он обрел нишу, где почувствовал целесообразность своего существования. Любил работу, и ему нравилась его жизнь. У него было ощущение, что все это скоро кончится. Очередные десять или двадцать лет в таком же спокойном духе не показались бы долгими. Он не был агрессивным или снедаемым амбициями человеком.


Через четыре недели после своего пятидесятипятилетия мистер Гибсон оказался на похоронах, где познакомился с молодой женщиной Розмари Джеймс. Испустил дух старый профессор Джеймс, и колледж пришел в движение. Профессор вышел в отставку лет восемь назад и с тех пор успел впасть в маразм, но когда-то преподавал в колледже и заслужил достойные похороны. Посему был брошен соответствующий клич.

Если все сотрудники колледжа в тот день спокойно впервые встретились с единственной дочерью покойного, то Гибсон испытал при этом знакомстве особенное чувство, благодаря одному своему качеству, которое считал слабостью. Сострадание было то ли его даром, то ли тяжким бременем.

Сам он объяснял это своей излишней чувствительностью. К пятидесяти пяти годам он все-таки научился расходовать ее экономно. А во время Первой мировой войны сильно страдал от этого своего качества. Гибсон родился в первый месяц нового века и естественно к 1918 году достиг восемнадцатилетия. Он вырос в маленьком захолустном городке в Индиане. Его отец, владелец скобяной лавки, был неунывающим и не отличающимся чуткостью человеком. Мать же Морин (Грэйди) – миниатюрная женщина, особа с весьма эксцентричным нравом. Из сельской школы он отправился прямо на фронт, потому что в те дни это казалось «правильным».

Молодой, подтянутый, опрятный и чистоплотный – Кеннет Гибсон был из тех людей, которые обладают природным даром всегда выглядеть умытыми и аккуратными. Уже в то время у него появилась склонность к бумаге и чернилам. Через жестокие испытания войны он прошел служа писарем. Энергичный, старательный и исполнительный, он марал бумагу в местах отнюдь не безопасных, но в сражении так ни разу и не участвовал. Поэтому, когда все кончилось, никому бы не пришло в голову, что этот молодой человек внутренне оцепенел от пережитого кошмара. Невозможно было --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.