Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Расследования судьи Ди. Книги 1-24


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2211, книга: Не сказка(СИ)
автор: Ника Летта

Старинная литература Роман «Не сказка(СИ)» переносит читателей в эпоху Средневековья, в вымышленное королевство Вальдиор. В центре внимания история юной Бриар, которая стремится преодолеть предрассудки и социальные ограничения, чтобы исполнить свои мечты. Когда на трон Вальдиора восходит новый король, Бриар неожиданно оказывается втянутой в опасную политическую интригу. Ей предстоит сделать выбор, который определит не только ее собственную судьбу, но и судьбу королевства. Главная героиня...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Прабхупада лиламрита. Сатсварупа дас Госвами
- Прабхупада лиламрита

Жанр: Религия

Год издания: 2014

Серия: Прабхупада лиламрита

Роберт ван Гулик - Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Книга - Расследования судьи Ди. Книги 1-24.  Роберт ван Гулик  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Роберт ван Гулик

Жанр:

Классический детектив, Исторический детектив

Изадано в серии:

Судья Ди

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Расследования судьи Ди. Книги 1-24"

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.
                                      
Содержание:
1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)
2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)
3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)
4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)
5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма
6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)
7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке)
8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)
9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)
10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом
11.Роберт ван Гулик: Красная беседка
12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква
13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)
14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)
15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство
16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора
17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)
18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме
19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)
20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)
21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)
22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)
23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)
24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне
                     

Читаем онлайн "Расследования судьи Ди. Книги 1-24". [Страница - 3]

обеспокоено спросил Хун. — Ведь убийство имперского судьи — крупное дело, иему следовало посвятить больше времени выяснению всех обстоятельств и не уезжать оттуда, не составив твердого мнения о том, как и почему было совершено преступление.

Судья Ди энергично кивнул.

— И это, — заметил он, — только один из любопытных аспектов этого дела. Следователь доложил лишь о том, что судья Ван был отравлен в своей библиотеке, что было установлено, какой яд использовали, — это порошок из корня дерева, по своим свойствам похожий на яд змеи. Неизвестно, каким образом использовали это зелье, так как нет никаких улик и неизвестен мотив преступления. Вот и все. — После небольшой паузы он сказал: — Как только бумаги о моем назначении были подписаны, я пошел в суд, чтобы повидаться со следователем. Но выяснил, что он получил назначение на юг страны и уже уехал. Его помощник отдал мне неполное дело. Он сказал, что следователь не обсуждал с ним деталей, что он не оставил никаких своих заметок и никаких устных распоряжений о том, как проводить дальнейшее расследование. Поэтому, как ты сам понимаешь, Хун, нам придется начинать все сначала.

Его попутчик ничего не ответил, он не разделял энтузиазма своего хозяина. Они ехали в полном молчании. По пути им никто не встречался. Они уже преодолели значительную часть дороги, по обеим сторонам ее росли густая трава и высокие деревья.

После того как они повернули, с боковой тропы появились два всадника. Их одежда для верховой езды была вся в заплатах, на головах были повязки из грязного синего материала. В то время как один нацелил на путешественников стрелу, другой подъехал ним с мечом в руке и прокричал:

— Слезай с коня, начальник! Мы позаботимся о лошадях, вашей и этого пожилого человека. Оцените наши обходительные манеры!

Глава 2

Напряженный поединок прерван; четверо мужчин пьют вино в гостинице Еньчоу
Хун быстро повернулся в седле, чтобы передать хозяину его меч. Мимо его головы просвистела стрела.

— Оставь в покое свою зубочистку, старина, — крикнул лучник, — а то следующая стрела попадет прямо тебе в горло!

Судья Ди быстро оценил ситуацию. Он сердито покусывал губу, так как понял, что их застали врасплох и ничего нельзя поделать. Он проклял себя за то, что не согласился взять сопровождение.

— Поторопитесь, — прорычал первый бандит. — Благодарите небо, что вам попались честные разбойники и оставили вас в живых.

— Честные разбойники! — презрительно усмехаясь, произнес судья, слезая с коня. — Нападать на безоружного человека, имея в своем тылу лучника! Вью — обычные конокрады!

Человек с поразительной быстротой спрыгнул с коня и встал перед судьей с мечом наготове. Он был немного выше судьи, широкоплечий, с могучей шеей — все указывало на недюжинную силу. Приблизив к судье свое лицо с тяжелой челюстью, бандит прошипел:

— Ты не смеешь меня оскорблять, пес-начальник!

Лицо судьи Ди побагровело от злобьн.

— Мой меч! — приказал он Хулу.

Лучник тут же вырос перед Хуном.

— Заткнись и делай, что тебе говорят! — с угрозой крикнул он судье.

— Докажите, что вы не воры! — ответил судья. — Дайте мой меч. Сначала я покончу с этим негодяем, а потом возьмусь за вас!

Гигант с мечом в руке вдруг загоготал. Опуская свой меч, он обратился к лучнику:

— Давай немного развлечемся с этим бородатым, брат! Пусть он возьмет свой меч, а я все равно отрублю от него кусочек, чтобы проучить этого задиру!

Другой бандит задумчиво посмотрел на судью.

— У нас нет времени развлекаться, — резко бросил он товарищу. — Забираем коней и уходим.

— Так я и думал, — презрительно сказал судья Ди. — Молодец против овец…

Великан зло выругался. Он подошел к коню Хуна, выхватил у слуги меч и бросил его судье. Тот поймал его и быстро сорвал ткань, в которую был завернут меч. Он разделил свою бороду пополам и завязал пряди сзади на шее. Вытаскивая меч из ложен, он обратился к бандиту:

— Что бы ни случилось, вы обязательно отпустите старика!

Разбойник кивнул в ответ и быстрым движением направил свой меч в грудь судьи. Судья легко парировал удар и тут же сделал несколько ложных выпадов, после которых бандит, задыхаясь, упал на спину. Теперь он атаковал осторожнее, и поединок продолжился всерьез. Хун и лучник наблюдали за ними. После того как противники обменялись ударами, судья заметил, что его --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Расследования судьи Ди. Книги 1-24» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Судья Ди»:

Лакированная ширма. Robert van Gulik
- Лакированная ширма

Жанр: Детектив

Год издания: 2002

Серия: Судья Ди