Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Питер Пэн


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1284, книга: Судьбы кружение
автор: Людмила Каштанова

Вау, вот это да! Не ожидала, что "Судьбы кружение" окажется такой захватывающей и трогательной книгой. Это не просто сборник стихов, а настоящий калейдоскоп человеческих жизней, закрученных в водовороте судьбы. Стихотворения Людмилы Каштановой пронизаны искренностью и глубиной. Она не боится показывать все грани своих чувств, от неистовой любви до пронизывающей боли. Особенно меня поразили строки о потерях и обретениях, о том, как хрупко наше счастье. Кроме стихов, в книге есть и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джеймс Барри , Максим Сергеевич Митрофанов (иллюстратор) - Питер Пэн

2015] [худ. М. Митрофанов Питер Пэн
Книга - Питер Пэн.  Джеймс Барри , Максим Сергеевич Митрофанов (иллюстратор)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Питер Пэн
Джеймс Барри , Максим Сергеевич Митрофанов (иллюстратор)

Жанр:

Сказки для детей, Классическая детская литература, Зарубежная литература для детей

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Питер Пэн"

Удивительная история о сказочном мальчике, который не хотел взрослеть, давно поразила воображение детей и взрослых. Она началась с того, что однажды Питер Пэн влетел в окно детской в доме, где жили девочка Венди и двое её братьев. Вместе с Питером они отправились на далёкий волшебный остров. Там им встретились русалки, храбрые индейцы, озорная фея и даже пираты с их злобным главарём капитаном Крюком, судьба которого окажется в руках летающего мальчика. И тут героев ждут захватывающие приключения.

Примечание:

Сам автор и зарубежные издатели определяли книгу Джеймса Барри как novel (роман). В отечественном книгоиздании её определяют как сказочную повесть.
В 1918 г. повесть была впервые опубликована на русском языке в переводе Л. Бубновой.
В 1968 году был издан достаточно близкий к оригинальному тексту перевод Нины Демуровой, который уже считается «классическим» и переиздаётся по сей день (в переизданиях иногда отсутствует информация о переводчике стихов Д. Орловской и редакторе перевода М. Лорие). Позже появились аналогичные переводы — Т. Вакуленко, Н. Виноградовой.
Чаще всего издаётся сокращённый пересказ И. Токмаковой. Существуют также сокращённый пересказ А. Файковой, М. Торчинской, адаптированный перевод У. Истоминой, сокращённые и адаптированные для самостоятельного чтения детьми пересказы Г. Крылова, И. Константиновой, Н. Край, краткие пересказы для малышей Н. Вязовой, Н. Дубровской, В. Полищук.

Источник: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4023553


Читаем онлайн "Питер Пэн" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

стр.
)

ДЖеiiмс Баррu

nИТЕDПЭН
СКАЗОЧНАЯ ПОВЕСТЬ

Пересказ с английского М. Торчинекой

Худоjl{ниl{ М. МитроФанов ·

МОСКВА

r

о

с

м

2015

э

н

Глава

1

ПоJiвление Питера

в от послушай, какая необыкновенная история произошла с од­
ной в общем-то довольно обыкновенной семьёй.

Жили когда-то в Лондоне очень умный и серьёзный папа, кра­

сивая, добрая и весёлая мама и трое детей: старшая
ди, средний

-

Джон и самый младший

была замечательная няня

-

-

-

Вен­

Майкл. Ах да, у детей

большая собака породы ньюфаунд­

ленд по кличке Нэна. Это была самая строгая и самая заботли­
вая няня на свете. Конура её стояла прямо в детской, и стоило
кому-то из детей ночью заговорить или кашлянуть, как Нэна тут же
просыпалась.

Одним словом, это была очень счастливая семья

-

до тех пор,

пока в доме не появился Питер Пэн. Миссис Дарлинг узнала о нём
впервые, когда стала наводить порядок в мыслях своих детей, как

обычно делают все хорошие мамы. Каждый вечер, когда дети засы­
пают, мамы разбирают и раскладывают по местам всё, что накопи­

лось за день в детских головёнках.
В этих головёнках чего только не найдёшь: уроки, праздники, все­
возможные проделки, выпавшие молочные зубы, воздушные шарики
и мыльные пузыри. Но помимо прочего, у каждого ребёнка прячет­
ся в мыслях волшебная страна

-

страна Нигде. Каждый представ­

ляет эту страну по-своему, но чаще всего она похожа на небольшой
и очень уютный остров, где полно всяких приключений. И населяет
страну Нигде каждый тоже по-своему

-

кто индейцами, кто пирата­

ми, а кто и русалками. Джон, бывая на своём придуманном острове,

любил отдыхать на берегу бухты, забравшись под перевёрнутую лод­
ку. А Майкл спал в вигваме из листьев. Где спала Венди, я не знаю,
но зато она дружила с волчонком.

Разбирая мысли своих детей, миссис Дарлинг часто натыкалась
на имя «Питер» и каждый раз очень удивлялась, потому что у их се­

мьи не было ни одного знакомого Питера. Как-то она решила расспро­
сить об этом Питере Венди
лось чаще всего

....

.

-

в дочкиных мыслях его имя встреча­

-

Это один неаккуратный мальчик,

-

охотно ответила Венди.

-

Он прилетает в детскую по ночам, садится на спинку моей кровати

и играет мне на дудочке. Очень неаккуратный мальчик! Видишь, ли­
стья на полу? Это Питер набросал.
Действительно, на полу валялись сухие, совсем хрупкие листья.
Рассмотрев их внимательно, миссис Дарлинг с тревогой поняла, что

в Англии не бывает деревьев с такими листьями! Она тотчас отпра­
вилась к мистеру Дарлингу и пересказала ему разговор с дочерью.
Но тот, глянув на странный листок, беспечно отмахнулся.

-

Это всё Нэна морочит детям головы своими россказнями! Не

.

.

обращай внимания на всякую ерунду!- воскликнул он.
Но уже в следующую ночь в доме начались самые удивительные
события.

Уложив детей спать, миссис Дарлинг села шить у камина. У огня
было тепло и уютно, и она сама не заметила, как задремала. Во сне
она увидела волшебный остров, который плыл в туманной дымке, по­
степенно приближаясь. Вот он уже совсем рядом, и на берегу стоит

красивый мальчик в одежде из сухих листьев- точно таких, что ва­
лялись на полу в детской. Миссис Дарлинг ясно увидела, что у маль­
чика белоснежные зубы

-

и при этом все молочные ...

А пока миссис Дарлинг спала, окно детской приоткрылось, и в
комнату скользнул мальчишка

-

мальчишка из её сна! Вслед за ним

впорхнул маленький огонёк, который тут же принялся весело носить­

ся по детской.

J

Глава

2

Тень

с ловно почуяв неладное, миссис Дарлинг вздрогнула и открыла
глаза. Перед ней стоял мальчик. Сама не зная почему, она сра­

зу поняла, что это и есть Питер. Она громко вскрикнула, и в комнату

мгновенно ворвалась Нэна. Собака, громко рыча, бросилась на не­
званого гостя, но тот пулей вылетел в окно. Миссис Дарлинг снова
вскрикнула

-

она испугалась, что мальчик разобьётся,

и, кинув­

-

шись к окошку вслед за Нэной, выглянула наружу. Но мальчик слов­
но растаял в воздухе! Миссис Дарлинг бросила растерянный взгляд
на собаку и только тут заметила, что та держит в зубах какой-то тём­
ный --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.