Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> «Школа волшебства» и другие истории


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1347, книга: Короткая встреча
автор: С Крылатова

"Короткая встреча" - это задушевная и душераздирающая повесть, исследующая тему любви, потери и восстановления. Сюжет вращается вокруг Елены, молодой женщины, которая сталкивается с неожиданной смертью своего мужа. Непередаваемая проза С. Крылатова передает глубину горя Елены. Автор мастерски передает ее чувство онемения, неверия и последующего отчаяния. Читатель не может не сопереживать ее боли и борьбе. Помимо трагической истории Елены, книга также поднимает важные вопросы о роли...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Том 3. Человек-амфибия. Александр Романович Беляев
- Том 3. Человек-амфибия

Жанр: Советская проза

Год издания: 1963

Серия: Собрание сочинений в восьми томах

Михаэль Андреас Гельмут Энде - «Школа волшебства» и другие истории

2005] [худ. Б. Аникин «Школа волшебства» и другие истории
Книга - «Школа волшебства» и другие истории.  Михаэль Андреас Гельмут Энде  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Школа волшебства» и другие истории
Михаэль Андреас Гельмут Энде

Жанр:

Сказки для детей, Зарубежная литература для детей

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Школа волшебства» и другие истории"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "«Школа волшебства» и другие истории" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

стр.
МИХАэль
ЭНдЕ

IIIKOAA

ВоЛшЕБСтВА.
И дi?'УГ~
ИQТОJ?ИИ

.

..

Эта книга
пРинадлежит:

...

~>

..
.

·.·.~

•,~



МИХАЭль
ЭНдЕ

IIII(OAA

ВоЛшЕБСтВА.
И д?УГИЕ
ИСТОРИИ

УДК

82-93

ББК 84(4Г)
э

64

MICHAEL ENDE

Die Zauberschule
und andere Geschichten
Перевели с немецкого
Е. В. Воропаев, М. Д. Яснов
Художник
Борис Аникин

Защиту ин711iИJ1е/Сmуальной собствеююсти и прав

издатмьской группы •Амф&fЮ"
txyЦiec7118.1/J1e771 юриди1U!ская кампания
·Усков и Партнеры"

© 1994,
©

ISBN 5-94278-803-0

К.

Thienemanns Verlag, Stuttgart-Wien

Издание на русском языке, перевод на русский язык,
офорМ!Iеиие. ЗАО ТИД •Амфора•,

2005

Вместо пРедисловия,

или Если 6ыть
точным

в сем членам нашей семьи от мала до -велика свойствен­
на одна и та же маленькая слабость

мы ужасно лю­

бим читать. Вряд ли хоть один из нас отложит на минуточку

книгу в сторону, чтобы уладить какое-нибудь срочное и важ­
ное дело. Это вовсе не означает, будто мы больше ничем
не занимаемся. Просто мы считаем, что ради других дел со­

вершенно незачем отказываться от чтения. Одно другому не
мешает, как говорится. Правда, из-за этой нашей привычки

5

ВМЕСТО

случаются

ПРЕДИСЛОВИЯ

подчас всякие недоразумения, но так ли уж это

страшно?

Дедушка, скажем, сидит в мягком удобном кресле с вы­

сокой спинкой, покуривает трубку и держит в руке книгу. Он
читает. Спустя какое-то время он выбивает трубку о край пе­
пельницы, что стоит перед ним на столике. Если быть точным,
то это, собственно говоря, не совсем пепельница. Скорее, цве­
точная ваза. Звон стекла, раздающийся при этом, напоминает

дедушке, что уже давно следовало бы принять микстуру от
кашля. Он, не глядя, хватает цветочную вазу и выпивает ее
содержимое.

-

Кхм-кхм,- ворчит он, причмокивая,- сегодня, одна­

ко, кофе исключительно крепкий ... только, к сожалению, уже
холодный.

Бабушка, скажем, сидит на софе в дальнем углу комнаты.
На носу у нее очки, а в руках позвякивают спицы. На коленях
лежит толстая книга, которую она внимательно читает. И при

этом вяжет, и вяжет, и вяжет. Что именно?

-

спросите вы. Но­

сок, разумеется. Впрочем, если быть точным, это, собственно
говоря, уже не совсем носок, а скорее гигантская шерстяная

змея, кольцами свернувшаяся на полу по всей комнате. Пере­

листывая новую страницу, бабушка бросает быстрый взгляд
поверх очков на страшилище у ее ног и бормочет:

-

Сдается, у нас опять где-то пожар. И все же пожарным

не следовало бы так бесцеремонно раскидывать повсюду свои
шланги!

Папа у нас художник. Он, допустим, стоит перед мольбер­
том в своей мастерской и пишет портрет одной знатной дамы.

Дама эта сидит перед ним в кресле, на голове у нее обворо-

6

ВМЕСТО

ПРЕДИСЛОВИЯ

жительная шляпка с цветами, а на коленях она держит моп­

са. Отец рисует одной рукой, поскольку в другой у него книга,
которую он с интересом поглощает. Когда картина наконец
готова, дама поднимается и, сгорая от нетерпения, подхо­

дит ближе, дабы полюбоваться собственным изображением.
Картина получилась очень красивая. Хотя, если быть точным,
несколько, быть может, неожиданная, поскольку отец прири­
совал даме в шляпке с цветами мордочку мопса, а мопсу у нее

на коленях

-

лицо дамы. Поэтому заказчица покидает мастер­

скую весьма рассерженная, так и не купив портрет.

-

Ну, конечно,

-

сокрушается отец,

-

я, надо признать,

не очень-то польстил оригиналу... Зато сходство просто по­
разительное!

Мама, скажем, готовит на кухне обед. К счастью, она по­

забыла зажечь под кастрюлей горелку, иначе вода, вероятно,

уже давно бы выкипела и суп чуточку бы подгорел. Потому
что в руке мама держит книгу и увлеченно ее читает. В другой

руке у нее поварешка, которой она безостановочно помешива­

ет в кастрюле. Но если быть точным, это не совсем повареш­
ка

-

скорее, длинный термометр. Спустя некоторое время она

бросает на него взгляд и, неодобрительно покачивая головой,
произносит:

-

Еще час прошел. Так я ни за что вовремя не управлюсь

с обедом!
Старшая сестра (ей четырнадцать) сидит, скажем, у теле­

фона в прихожей и крепко прижимает трубку к уху. Ведь те­
лефоны, как известно, --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с ««Школа волшебства» и другие истории» по жанру, серии, автору или названию: