Льюис Кэрролл - Месть Бруно
Название: | Месть Бруно | |
Автор: | Льюис Кэрролл | |
Жанр: | Сказки для детей | |
Изадано в серии: | Библиотека всемирной литературы | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | 9785699285334 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Месть Бруно"
Сказка об эльфах от автора "Алисы в Стране Чудес"
Читаем онлайн "Месть Бруно". [Страница - 7]
— Нашего эльфового коголя зовут Оббегвон, — (наверное, он хотел сказать «Оберон»), — и он живёт за озегом — вон там — и вгемя от вгемени пгиплывает на маленькой лодке, и тогда мы идём и встгечаемся с ним, и, понятное дело, поём эту песню.
— И тогда ты идёшь к нему ужинать? — зловредно предположил я.
— Тебе нельзя говогить, — поспешно сказал Бруно, — так ты мне мешаешь петь.
Я сказал, что больше этого делать не буду.
— Сам я никогда не говогю, когда пою, — продолжил Бруно чрезвычайно серьёзным голосом, — поэтому и тебе не надо. — Затем он снова взмахнул колокольчиками и запел:
Ах, слушай, слушай — как прекрасен
Колоколов волшебных звон!
Они поют легко и ясно,
И лес их песней поражён!
Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь — почётная роль:
Да здравствует наш Волшебный Король!
Смотри, смотри — как освещён
Наш лес огнями светлячков!
Собрал всех праздничный трезвон —
Ведь ужин наш уже готов!
Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь — почётная роль:
Да здравствует наш Волшебный Король!
Смотри же и слушай! Спеши поскорей —
Пока не пробили полночь часы —
Попробовать яства лесных королей,
Что слаще рассветной медовой росы!
Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь — почётная роль:
Да здравствует наш Волшебный Король!*
— Тс-с, Бруно! — зашипел я предупреждающим шёпотом. — Она идёт!
Бруно перестал играть, чтобы Сильвия его не услышала, а затем, заметив, как она медленно пробирается сквозь высокую траву, вдруг неожиданно ринулся на неё головой вперёд, как маленький бычок, крича:
— Смотги в дгугую стогону! Смотги в дгугую стогону!
— В какую сторону? — спросила Сильвия довольно испуганным тоном, одновременно озираясь по сторонам, чтобы разглядеть, где может скрываться опасность.
— В ту стогону! — сказал Бруно, осторожно разворачивая её лицом к лесу. — А тепегь иди спиной впегёд, только не тогопись, — не бойся, не споткнёшься!
Но, тем не менее, Сильвия споткнулась; собственно говоря, он так торопился, что потащил её через такие залежи маленьких веточек и камней, что вообще удивительно, как бедной девочке удалось удержаться на ногах. Но он был слишком возбуждён, чтобы думать о том, что делает.
Я молча показал Бруно то место, куда её лучше всего привести, чтобы перед нею сразу открылся весь сад. Это был маленький пологий холмик, размером примерно с картофелину; и, когда они взобрались на него, я отступил под сень деревьев, чтобы Сильвия меня не увидела.
Я услышал, как Бруно торжественно воскликнул: «А теперь можешь смотгеть!», после чего последовал взрыв аплодисментов, который, впрочем, произвел один Бруно. Сильвия молчала — только стояла и смотрела, крепко сжав ладони, и я даже испугался, что ей не понравилось.
Бруно тоже наблюдал за ней с беспокойством, и, когда она спрыгнула с кочки и начала расхаживать по маленьким дорожкам, он стал осторожно ходить за ней, явно беспокоясь о том, чтобы она составила собственное мнение обо всём этом, без каких-либо намёков с его стороны. И когда она наконец глубоко вдохнула и вынесла свой приговор — торопливым шёпотом и пренебрегая правилами грамматики: «Это самая препрелестнейшая вещь, какую я раньше видела в своей жизни!» — малыш выглядел таким же довольным, словно сей вердикт вынесли все судьи и присяжные во всей Англии, вместе взятые.
— И ты вправду сделал всё это сам, Бруно? — спросила Сильвия. — И только для меня?
— Мне немножко помогли, — начал Бруно и весело рассмеялся, увидев, как она удивлена. — Мы занимались этим весь день, — я подумал, что тебе понгавится... — И здесь у бедняги начала дрожать губа, и через мгновение он расплакался и, подбежав к Сильвии, пылко обхватил её за шею и уткнулся лицом ей в плечо.
В голосе Сильвии также ощущалась лёгкая дрожь, когда она прошептала:
— Ну что, что случилось, милый? — и попыталась поднять его голову и поцеловать.
Но Бруно вцепился в неё, всхлипывая, и не мог успокоиться, пока не признался во всём.
— Но я хотел... испогтить твой сад... сначала... но... я
--">Книги схожие с «Месть Бруно» по жанру, серии, автору или названию:
Люк Бессон - Артур и месть Урдалака Жанр: Сказки для детей Год издания: 2008 Серия: Артур и минипуты |
Льюис Кэрролл - Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье Жанр: Сказки для детей Год издания: 1978 Серия: Литературные памятники |
Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в стране чудес Жанр: Детские приключения Год издания: 2001 Серия: Алиса |
Льюис Кэрролл - Алиса в Стране Чудес Жанр: Сказки для детей Год издания: 1923 Серия: Алиса |
Другие книги из серии «Библиотека всемирной литературы»:
Агустин Морето, Хуан Руис Аларкон, Феликс Лопе де Вега и др. - Испанский театр Жанр: Драматургия Год издания: 1969 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Антон Павлович Чехов - Рассказы. Повести. Пьесы Жанр: Авторские сборники, собрания сочинений Год издания: 1974 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Еврипид - Электра Жанр: Драматургия Год издания: 2007 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Лев Николаевич Толстой - Анна Каренина Жанр: Литература ХIX века (эпоха Промышленной революции) Год издания: 2008 Серия: Русская классика |