Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Originala Verkaro


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1166, книга: Я тебе не секретарша (СИ)
автор: Яна Мелевич

Яна Мелевич Короткие любовные романы Валерия, молодой и амбициозный секретарь, работает на эгоистичного и самовлюбленного босса Егора. Несмотря на ее профессионализм и преданность делу, Егор постоянно недооценивает ее и относится к ней как к обслуживающему персоналу. Однажды Валерия решает бросить вызов своим обидчикам и доказать, что она не просто секретарша, а самостоятельная и достойная уважения личность. «Я тебе не секретарша (СИ)» — это легкий и увлекательный роман, который...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

L. Zamenhof - Originala Verkaro

Originala Verkaro
Книга - Originala Verkaro.  L. Zamenhof  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Originala Verkaro
L. Zamenhof

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Originala Verkaro"

La celo de ĉi tiu libro estas, kolekti ĉion, kion d-ro L. L. Zamenhof originale verkis en Esperanto. — La hodiaŭa esperantistaro

konas sian „majstron“ (li mem tute ne ŝatis ĉi tiun epiteton

— pro tio mi ankaŭ ne plu uzos ĝin en ĉi tiu libro!) kiel

tradukanton; sed ankaŭ en la rondo de la plej malnovaj hodiaŭ

vivantaj gesamideanoj nur tre, tre malmultaj suflĉe konas lian

originalan verkaron, kaj inter la personoj, kiuj konas ĝin pli

bone, ol la aliaj, ekzistas nur malmultaj, kiuj ĝin konas en

ĝia tuta amplekso. Pro tre simpla kialo! Oni ja kolektis la

kongresparoladojn de Zamenhof, sed ne la multajn artikolojn,

kiujn li verkis dum la unua periodo de Esperanto, dissemitajn

en maloftaj libretoj kaj malnovaj gazetoj, kaj ne liajn leterojn,

kiuj bedaŭrinde grandparte malaperis. Fakte estas tre urĝa

tempo, fari tian, kiel eble plej kompletan, kolekton, ĉar kelkaj

gazetoj kaj libretoj de la unua periodo fariĝis jam tiel mal -

oftaj, ke neniu samideano hodiaŭ sukcesos, havigi al si kompletan bibliotekon de la unua periodo. Ankaŭ multaj Zamenhofaĵoj de la postaj periodoj estas nur tre malfacile haveblaj.

Читаем онлайн "Originala Verkaro". [Страница - 3]

class="book"> 

* „ Prof. Theophile Cart, Paris,

 

„ Charles Chomette, Long Island City, New York,

 

„ D-ro Pierre Corret, Versailles,

 

„ Prof. E. Deligny, St. Omer,

 

„ Prof. Rene Deshayes, Marseille,

 

„ Prelato A. Dombrovski, Kaunas,

 

„ D-ro I. Fels, £wow,

 

„ Siegmund Freund, Breslau,

 

„ Henriko Fridori, Zŭrich,

 

„ Prof. Emanuel I. Garcta, San Jose, Costa Rica (karto

al: pastro Marcelo Maldonado, Caracas),

 

„ Lernejestro Walther Hahn, Gohlis/Dresden,

 

*S-ino Marie Hankel, Dresden (ŝi donacis sian tutan

Zamenhofan trezoron al la Esperanto-Instituto por

la Germana Respubliko),

 

* „ Hempel, £wow (ŝi faris la samon kiel s-ino Hankel),

*F-ino Kaethe Jahns, Braunschweig,

 

S-ro A. Insarskij, Saratov,

 

„ Ivan H. Krestanov, Stara Zagora,

 

*S-ino la vidvino de prof. d-ro Lederer, Praha,

 

S-ro Tiberio Morariu, Bucuresti (1 let. kaj 1 kart. al:

s-ro Kimel, Bucuresti),

 

„ N. V. Nekrasov 2 , Moskvo (sendis kopiojn de 150

Zamenhofaj leteroj kaj kartoj),

 

1 Steleto ĉe la nomo signifas, ke mi mem vidis la originalajn leterojn

kaj kartojn, ĉar la nomita persono sendis al mi la originalojn. De la

aliaj mi ricevis tre fidindajn kopiojn.

 

2 Pri la plej dankinda laboro de s-ro Nekrasov mi pli detale parolos

en miaj enkondukaj vortoj al la V-a parto de ĉi tiu kolekto; mi esperas,

ke la tuta esperantistaro konsentos mian dankon al li, post kiam ĝi

estos vidinta, kiel grava lia helpo estis por ĉi tiu kolekto. Komp.paĝ. 474.

 

9

 

Antaŭparolo

 

*F-ino Marg. Noll, Kopenhagen (sendis ankaŭ leteron al:

Georg Mahn, Berlin),

 

S-ro Ad. Oberrotman, Warszawa,

 

* „ A. Pafomov, Serpuĥov,

 

*F-ino Mary E. Parker (poŝtkartojn al Joseph Rhodes,

Keighley. Ŝi donacis unu al la Instituto.),

 

*S-ro J. Alvarez Perez, Caracas,

 

„ Fervojĉefinspektoro A. Petzold, Leipzig (sendis Zamen-hofajojnalsenditajnal:prof.Schauerhammer,Leipzig),

„ W. Roome, Shefĵield (letero al Geoghegan),

 

„ Hugo Salokannel, Salminen,

 

„ D-ro Lucien Sergeant, Boulogne-sur-Mer,

 

S-ino M. Ŝidlovskaja, Dmitrov,

 

S-ro Pastro J. Ŝirjaev, Baklanka,

 

„ D-ro Edmund Sos, Wien,

 

„ Thorstein Thorsteinsson, Reykjavik,

 

„ D-ro Ambrosio Vargas, Mexico, D. F.,

 

„ E. de Wahl, Reval/Tallinn.

 

Ankaŭ la helpo de tiuj, kies sendaĵojn mi bedaŭrinde ne

povis envicigi en la kolekton (pro kaŭzoj aluditaj en la enkondukaj vortoj al la parto „Leteroj“), estis tre valora, ĉar ĝi

ebligis kontroli, kie ankoraŭ ekzistas Zamenhofaj korespondaĵoj.

 

Plue mi speciale dankas al s-ro N. V. Nekrasov, Moskvo,

pri kies helpo mi ankoraŭ parolos pli detale, al s-ro M.C.Butler, London, kiu kontrolis la tutan „The British Esperantist“,

por havigi al mi multajn Zamenhofaĵojn aperintajn en ĉi tiu

gazeto, al nia ĉiam helpema samideano s-ro dipl. inĝ. Eugen

Wŭster, Berlin, kiu afable kaj amike disponis al mi sian riĉan

Esperanto-bibliotekon kaj al lia sekretario, s-ro A. Schwarz,

Berlin, kiu ĉiam estis preta plenumi miajn dezirojn pri kontrolo

de tekstoj.

 

Kiel dum ĉiuj miaj laboroj, ankaŭ rilate la finan pretigon

de mia kolekto, helpis min mia ĉiama helpantino, la sekretari-ino de la Germana Esperanto-Instituto, f-ino Elisabeth Wun-derlich, Leipzig, al kiu mi precipe ŝuldas dankon de la momento, kiam la manuskripto estis akceptita de la eldonejo.

 

La plej ĉefan dankon, rilate la preparon de la kolekto, mi

ŝuldas al f-ino Martha Moelke, Sommerfeld, la nuna sekre-tariino de „Kunlaborado“ kun „IALA“, kiu printempe 1927

por ses monatoj transloĝiĝis al Leipzig, kopiante tie kaj poste

en Sommerfeld por mia kolekto la tutan materialon , kaj treege

lerte helpis min.

 

10

 

Antaŭparolo

 

Sed mia tuta laboro estus fariĝinta vana, se mi ne estus

trovinta eldoniston por mia manuskripto. Rilate la dankon

al la firmo Ferdinand Hirt & Sohn, Leipzig, kun kiu mi

havas la honoron kunlabori de 10 jaroj, estas ne nur necese,

ke mi esprimu mian plej sinceran personan dankon, sed ankaŭ

la esperon, ke la tuta esperantistaro sufiĉe alte taksos ĝian

sintenadon al nia afero, nun montritan denove per la eldono

de mia kolekto. Kaj tio, kio ĝenerale valoras pri la nomita

firmo, speciale valoras pri la estro de ĝia Esperanto-Fako,

s-ro Bernhard Kotz. Li jam mem havis la ideon, kolekti

la originalan verkaron de Zamenhof, kaj ĉiurilate energie kaj

amike subtenis la mian kaj progresigis mian laboron de la

komenco ĝis la fino.

 

Mi esperas, ke la esperantistaro kun plezuro kaj ĝojo akceptos mian modestan kaj simplan laboron, laboron de simpla

„kolektanto“, ĉar ĝi vere „forigas senteblan mankon“. Ju pli

mia kolekto estas modesta rilate mian propran laboron, des pli

ĝi estas vera trezoro rilate la enhavon, trezoro Zamenhofa, certe ne tuj elĉerpebla.

 

Leipzig, la 15-an de Decembro 1928.

 

D-ro Dietterle.

 

11

 

PRI EBLA „SUPLEMENTO“ AL MIA KOLEKTO

 

Kompreneble mi antaŭvidas, ke oni kritikos mian kolekton

ne nur pro la maniero, en kiu mi ordigis la materialon (pri

ĉi tiu punkto oni certe povas havi tre malsamajn opiniojn),

sed ankaŭ pro tio, ke oni eble scias pri ekzistado de

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.