Сэмюэл Ричардсон - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Название: | Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов | |
Автор: | Сэмюэл Ричардсон | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1971 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов"
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (англ. Clarissa, or, the History of a Young Lady) — эпистолярный роман Сэмюэля Ричардсона, написанный в 1748 году. Создан в жанре семейно-бытового нравоописательного романа воспитания. Моральный долг в лице Клариссы противопоставлен беспринципности Ловеласа: Кларисса добра и нравственна, Ловелас циник и эгоист; она жертва, он хищник. Оба — противоположные концепции человека. Ричардсон прослеживает все сложное развитие их отношений. Благодаря чрезвычайной популярности романа фамилия Ловелас приобрела переносное значение — бабник, соблазнитель, обаятельный волокита и т.п.
О данной редакции: За основу данной редакции была взята распространенная в сети версия со старой русской орфографией. В ней тысячи слов были заменены их современной формой, структура FB2-файла была приведена в более правильный и логичный вид, были оформлены сноски и добавлена обложка. Тем не менее старые слова и опечатки еще имеют место быть, не говоря уже о том, что данный перевод сам по себе является неполным, поэтому дальнейшая работа над текстом очень приветствуется.
Читаем онлайн "Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов". [Страница - 4]
В третьем посещении Белла[3] поступала с таким благоразумием и снисхождением, что по словам ее г. Ловелас должен бы был непременно изъясниться. Однако ж застенчивость его была все та же, и продолжалась по прежнему. Не имел он в себе столько силы, чтобы преодолеть свою почтительность, которая на тот раз была со всем не у места. И таким образом сие посещение имело такие же успехи, как и первые.
сестра моя не могла скрыть своего неудовольствия. Сравнивала все вообще поведение г. Ловеласа, с поступками его с нею, и не имевши еще в любовных делах никаких опытов, признавалась, что столь странной любовник приводил ее в великое замешательство. "Какие были его намерения? Не был ли он представлен ей как такой человек, которой требовал ее руки? Сие никак не робость; ибо ежели был не в состоянии изъяснишься ей прямо, то мог бы сказать свои мысли ее дяде. Сие однако ж не для того, чтобы она думала об нем много; но не справедливо ли, чтобы женщина узнала намерение мужчины от него самого; а особливо когда он думает жениться? Теперь начинает она иметь мысли, что он не столько старался снискивать ее уважение, сколько ее матери. Правду сказать, все люди в разговорах ее матери находили удовольствие; но ежели г. Ловелас думал иметь успех в делах своих сею дорогою, то был в великом заблуждении; и для собственной своей пользы должен был подать причины к лучшему с собою обхождению, если бы успел получить согласие на свое требование. Поведение его казалось ей тем страннее, что он продолжал свои посещения, стараясь всяким образом снискать дружество и благосклонность всей фамилии; и что ежели бы она могла согласиться с мнением о нем всех людей, то не мог он сомневаться в том, чтобы она его не разумела. Теперь должна она сказать, что принуждение весьма бывает тягостно для такого вольного и открытого свойства, какого был он. Однако ж весьма довольна тем, что может уверить мою тетку, к которой весь сей разговор клонился, что не забудет ни когда того, чем обязана сама себе и своему полу, хотя бы г. Ловелас не имел в себе никакого порока, был бы столько же добронравен сколько собою недурен, и старания свои употреблял бы с большею прилежностью".
Я не удостоилась участвовать в его совете, по тому что была еще в своей даче. Между теткою моею и ею положено было решение, что ежели не будет ни чего в следующее посещение, в котором надобно было ожидать изъяснения, то она должна принять на себя вид холодной и принужденной. Однако ж мне кажется, что сестра моя не рассмотрела дела сего как должно. Следствие показало, что не таким бы образом надлежало поступать с человеком столь прозорливым, каков был г. Ловелас; а особливо в вещах полагаемых только по одним догадкам; ибо ежели любовь не положила довольно твердых оснований, и не побуждает вступать в изъяснение, когда подаются к тому удобные случаи, то не можно ожидать, чтобы грусть и досада могли служить к тому убеждением. А при том, сказать правду, любезная моя сестрица не весьма лучшего на свете нрава; сего никак скрыть не можно, а особливо от тебя. По сему почему удивляться, что притворяясь неприступнее обыкновенного, не могла она учинить над ним победы.
Не известно мне, каким образом происходил у них сей разговор. По следствию судить можно, что г. Ловелас был так великодушен, что не только не пропустил попавшегося ему случая, но еще его и умножил. Рассудилось ему, что пора уже изъясниться; однако ж, как пересказывала она то моей тетке, ввергнувши ее разными околичностями в такую досаду, что не возможно было ей никак прийти в себя так скоро. Разговор свой начал он с таким видом, как будто бы ожидал ужо решительного ответа, не давая ей времени собраться с мыслями, и не стараясь ни мало ее --">Книги схожие с «Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов» по жанру, серии, автору или названию:
Данте Алигьери - Божественная комедия в цитатах и афоризмах Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2014 |
литература Средневековая - Прекрасная Магелона Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1986 |
литература Средневековая - Тиль Уленшпигель Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1986 |