Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Божественная комедия


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2072, книга: Посторонние. Книга 4
автор: Нина Грецких

Я прочитал книгу "Посторонние. Книга 4" Нины Грецких, и могу сказать, что это очень увлекательная и захватывающая история. Тема жизненного выбора и роковой страсти представлена здесь очень реалистично и глубоко. Автор умело рисует характеры своих героев, их внутренние переживания и мотивы. Главный герой, Кирилл, сталкивается с тяжелым жизненным выбором между любовью к своей жене и страстью к другой женщине. Через его сомнения и метания читатель проникается пониманием сложности...

Данте Алигьери - Божественная комедия

Божественная комедия
Книга - Божественная комедия.  Данте Алигьери  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Божественная комедия
Данте Алигьери

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Литературные памятники

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Божественная комедия"

настоящем издании мы помещаем поэму Данте в лучшем из всех существующих русских переводов - переводе Михаила Лозинского.

Полные переводы «Божественной Комедии» на русский язык начали появляться в России с середины прошлого века. Первое переложение «Ада» было сделано в прозе Е.В.Кологривовой, писавшей под псевдонимом Ф.Фан-Дим, в 1842 г. Также прозой (ритмической) перевел всю поэму Горбов (1898). Терцинами и пятистопным ямбом, соответствующим итальянскому endecasillabo, были сделаны переводы Д.Мина (1855, 1902-1906) и Н.Голованова (1899-1902). Мин и Голованов знали итальянский язык; мы отмечаем это потому, что в начале XX в. появились переводы не с оригинала, а с французского, например, получивший большое распространение довольно «гладкий» перевод О.Чюминой.

Наиболее долголетним из всех упомянутых переводов оказался перевод профессора Медицинской академии Д.Мина, в полном виде изданный посмертно. В нем встречаются, хотя и не слишком часто, удачно переведенные терцины. Перевод Мина бесчисленное количество раз перепечатывали в разных учебных пособиях и хрестоматиях, и до конца 30-х годов он оставался главным источником для ознакомления русского читателя с произведением великого итальянского поэта.

Между тем разительное несоответствие уровня переводов Данте уровню русской поэтической культуры ощущалось уже в начале XX в. В конце 1904 г. В.Я.Брюсов получил от издательства Брокгауза и Эфрона предложение принять участие в новом издании «Божественной Комедии». Брюсов с радостью согласился сначала на перевод «Ада», а затем всей поэмы. К сожалению, начатые им труды не завершились; в бумагах Брюсова сохранился лишь перевод первой песни «Ада», опубликованный впервые в 1955 г.

В 1932 г. А.М.Горький, принимавший участие в работе издательства «Academia», счел необходимым заказать новый перевод «Божественной Комедии». Однако до М.Л.Лозинского никто не решался принять это сложное и трудное задание. Более десяти лет продолжалась напряженная работа Лозинского над текстом Данте - работа, которую поистине следует назвать подвигом. Одаренный поэт, человек высокой культуры, искушенный мастер поэтического перевода, он тем не менее осознавал всю трудность воссоздания «русского Данте». Лозинский писал: «По грандиозности замысла, по архитектурной стройности его воплощений, по многообразию и разительности образов, по страстной силе своего реализма поэма Данте не знает себе равных среди европейских литератур».

Издание предпринято в связи с 700-летием со дня рождения Данте (1265-1321).


Читаем онлайн "Божественная комедия" (ознакомительный отрывок). Главная страница.



Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 1

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 2

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 3

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 4

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 5

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 6

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 7

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 8

Книгаго: Божественная комедия. Иллюстрация № 9 --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Божественная комедия» по жанру, серии, автору или названию:

Фацетии. Генрих Бебель
- Фацетии

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1970

Серия: Литературные памятники

Продолжение «Тысячи и одной ночи». Жак Казот
- Продолжение «Тысячи и одной ночи»

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 2018

Серия: Литературные памятники

Грюнвальдская битва. Ян Длугош
- Грюнвальдская битва

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1962

Серия: Литературные памятники

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

Песни. Бернард де Вентадорн
- Песни

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1979

Серия: Литературные памятники

Письма к жене. Александр Сергеевич Пушкин
- Письма к жене

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 1986

Серия: Литературные памятники