Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> 6. Акбар Наме. Том 6


"Операция продолжается" Геннадия Семенихина - это захватывающий шпионский детектив, который увлечет читателей с первых страниц. Сюжет разворачивается в опасном мире международного шпионажа, где обман и предательство становятся нормой. Главный герой, агент секретной службы Виктор Поляков, оказывается втянут в смертельную игру против таинственной организации под названием "Мстители". При поддержке своей команды Виктор отправляется в путешествие по всему миру, чтобы...

Абу-л Фазл Аллами - 6. Акбар Наме. Том 6

6. Акбар Наме. Том 6
Книга - 6. Акбар Наме. Том 6.   Абу-л Фазл Аллами  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
6. Акбар Наме. Том 6
Абу-л Фазл Аллами

Жанр:

Древневосточная литература, История: прочее, Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "6. Акбар Наме. Том 6"

Издательский дом «Агни» продолжает публикацию перевода на русский язык «Акбар-наме» – уникального источника по истории Индии XVI века, принадлежащего перу Абу-л Фазла Аллами, политического деятеля, друга и советника падишаха Акбара. Шестая книга охватывает события 1578–1585 годов. Это период, когда Акбару, уже состоявшемуся великому правителю и талантливому полководцу, пришлось усмирять мятежи придворных и брата Мухаммад Хаким мирзы, а также проводить важные реформы государственного управления.

Текст дополнен вступлением Г. Бевериджа к третьему тому «Акбар-наме».

Издание снабжено подробным научным комментарием, иллюстрировано фотографиями архитектурных памятников, созданных в эпоху Великих Моголов.

Книга несомненно представляет интерес для любителей истории, литературы и искусства Востока, а также специалистов по востоковедению.


Читаем онлайн "6. Акбар Наме. Том 6". Главная страница.


THE AKBARNAMA

Книгаго: 6. Акбар Наме. Том 6. Иллюстрация № 1 of

Abu-l-Fazl

Translated from Persian by H. Beveridge

Абу-л фазл Аллами

АКБАР-НАМЕ

Книга шестая

Книгаго: 6. Акбар Наме. Том 6. Иллюстрация № 2 Самара Издательский дом «Агни» 2011

ББК 63.3(5)

А 17

Научная подготовка С.Н. Воробьёвой

Перевод с английского: И.О. Клубкова, А.Е. Дунаев Художник-оформитель Н.В. Краснова

Абу-л Фазл Аллами

А 17 Акбар-наме. Книга шестая. — Самара: Издательский дом «Агни», 2011. — 400 с.: ил.

ISBN 978-5-89850-152-5

Издательский ДОМ «Агни» продолжает публикацию перевода на русский язык «Акбар-наме» — уникального источника по истории Индии XVI века, принадлежащего перу Абу-л Фазла Аллами, политического деятеля, друга и советника падишаха Акбара. Шестая книга охватывает события !578~1585 годов. Это период, когда Акбару, уже состоявшемуся великому правителю и талантливому полководцу, пришлось усмирять мятежи придворных и брата Мухаммад Хаким мирзы, а также проводить важные реформы государственного управления.

Текст дополнен вступлением Г. Бевериджа к третьему тому «Акбар-наме». Издание снабжено подробным научным комментарием, иллюстрировано фотографиями архитектурных памятников, созданных в эпоху Великих Моголов.

Книга несомненно представляет интерес для любителей истории, литературы и искусства Востока, а также специалистов по востоковедению.

ББК 63.3(5)

ISBN 978-5-89850-152-5

© ООО «Издательский дом «Агни», 20И

ВСТУПЛЕНИЕ

Наконец мною завершён перевод исторической части «Акбар-наме»1. С некоторыми перерывами это заняло более двадцати лет, и должен признать, труд мой не всегда был приятен. Можно сказать, начинал я его с чувством отвращения, ибо полагал, что Абу-л Фазл лишь напыщенный и бесстыдный льстец. И, признаюсь, это чувство во мне живо по-прежнему. Следует отметить, что его стиль, особенно в последних томах, причудлив и тяжёл. Вероятно, это объясняется гибелью старшего брата — поэта, который пересматривал часть книги и, предположительно, улучшил язык Абу-л Фазла. Предоставленный самому себе, тот продолжал писать во всё более высокопарном и архаическом стиле, возможно, переняв его у Абд-ал-лах Вассафа2 и подобных, в результате чего читать ещё труднее. Однако нужно прибавить, что неистощимое трудолюбие и [исключительная] тщательность автора — если только он сознательно не умалчивал истину — всё-таки победили моё нерасположение, и я оканчиваю труд с ббльшим почтением, нежели начинал. Но, перечислив все недостатки Абу-л Фазла, зададимся вопросом: разве можно не испытывать признательности за его книгу? Если бы на протяжении стольких лет он не проводил дни и ночи за этой работой, откуда бы мы почерпнули сведения о многих важных событиях индийской истории? И как жаль, что Джахангир, недостойный отпрыск Акбара, убил историка, когда тот близился: к завершению своего опуса и, судя по многим признакам, начал понимать, что и на солнце есть пятна, и его кумир не безупречен!

Полагаю, естественна признательность моему учёному другу д-ру А.-Р. Хенле, кавалеру ордена Индийской империи 3-й степени, за то, что подвиг меня к переводу «Акбар-наме». Занимая должность учёного секретаря Бенгальского общества по изучению Азии, он предложил мне это дело, к которому я, жалкий опсимат3, был подготовлен весьма слабо. Надеюсь, по мере продвижения у меня получалось всё лучше, однако недостаток учения никогда не может быть восполнен.

Закончив перевод, я приступил к алфавитному указателю. Нельзя сказать, чтобы у меня имелся опыт подобной работы, однако мне стало совершенно ясно, что если её не сделаю, никто больше за это не возьмётся, а мой перевод, по выражению г-на Э. Нортона, королевского адвоката Индийской империи, останется превосходным инструментом без ручки. Поэтому и принялся за него, и дошёл почти до конца буквы М, а с неё начинается большинство имён в мусульманском сочинении. Кроме того, мною подготовлен список опечаток и приложение. Жаль, что их получилось так много, и все так важны, но хорошо, что они выявлены и указаны. Не

Книгаго: 6. Акбар Наме. Том 6. Иллюстрация № 3 думаю, что это достаточно вознаградит читателей за их труд прочесть мой

перевод --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.