Гай Плиний Младший - Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну.
Название: | Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну. | |
Автор: | Гай Плиний Младший | |
Жанр: | Античная литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | Наука | |
Год издания: | 1982 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну."
Издание подготовили М.Е.Сергеенко и А.И.Доватур. В издание включены статьи "О Плинии Младшем" М.Е.Сергеенко и "Панегирик Плиния Траяну" В.С.Соколова.
Читаем онлайн "Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну.". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (277) »
Гай Плиний Младший Письма.Панегирик Траяну.
КНИГИ I—Х 1
КНИГА I
Плиний Септицию2 привет.Ты часто уговаривал меня собрать письма, написанные несколько тщательнее, и опубликовать их. Я собрал, не соблюдая хронологического порядка (я ведь не писал историю), а как они попадались под руку3. (2) Только бы ты не раскаялся в своем совете, а я в своей уступчивости. Теперь я поищу те, что забросил, и не буду прятать, если еще что напишу. Будь здоров.
2
Плиний Арриану4 привет.
Я предвижу, что ты задержишься со своим приездом, и потому предлагаю тебе книгу, которую обещал в прежних письмах. Прочти ее, пожалуйста, и, по своему обычаю, внеси поправки5, — потому особенно, что я, кажется, до сих пор ничего не писал с таким ζήλω [усердием]. (2) Я пытался подражать, по крайней мере в оборотах речи, Демосфену, твоему любимцу всегда, и Кальву6, моему с недавних пор; силы таких ораторов могут достичь «немногие, кого справедливый7»... (3) Материал вполне подходил для такого соревнования (боюсь за дерзкое слово): почти вся речь исполнена пафоса8: она пробудила меня от длительной спячки, если только я способен пробуждаться. (4) Не пренебрег я и ληκύθοις [Лекифами] нашего Марка9: я неизменно чуть-чуть сворачивал с дороги, когда уместно было украсить ими речь: я ведь хотел, чтобы речь потрясла людей, а не навела на них тоску.
(5) Не думай, что этой оговоркой я прошу снисхождения. Чтобы еще усилить твою правку, я тебе признаюсь: и меня самого и моих сотоварищей не отпугивает мысль об ее издании10, если только ты благосклонно отнесешься к этой, может быть, нелегкой затее. (6) Надо, конечно, что-нибудь издать — лучше бы уже готовое — (молитва лентяя) — надо издать по множеству причин, а главное потому, что люди не выпускают из рук книжек, мной изданных, хотя они и утратили прелесть новизны. Книгопродавцы, может быть, только говорят мне приятные слова. Пусть, впрочем, говорят, если эта ложь заставляет меня работать. Будь здоров.
3
Плиний Канинию Руфу11, привет.
Ну как Комо, наша с тобой радость? и прелестная пригородная вилла? портик, в котором всегда весна? аллея платанов с ее густой зеленью? канал с водой, отсвечивающей зеленью? Пруд внизу? он к нашим услугам? А та дорожка с землей плотной, но мягкой для ноги? а баня, круглый день залитая солнцем? столовые для большого общества и те, что лишь для некоторых? комнаты, где ты проводишь день, и спальни12? (2) Они завладели тобой и передают, чередуясь, одна другой? Или тебя, внимательного хозяина, отвлекают обычные твои частые разъезды по имению? Если завладели тобой — счастливый ты человек, а если нет, ты «один из многих13».
(3) Почему ты (уже пора) не поручишь эти низменные мелкие заботы другим14 и в этом глубоком полном уединении целиком не отдашься занятиям? им твой труд, им досуг; им работа и отдых, бдение и сон. (4) Создай, выкуй, что останется твоим навеки! Остальные твои владения после тебя не раз переменят хозяина; это, став твоим, никогда быть твоим не перестанет.
Я знаю, к какой душе, к какому дарованию обращаюсь я со своими увещеваниями; ты только постарайся понять сам, чего ты стоишь; если ты это поймешь, поймут и другие. Будь здоров.
4
Плиний Помпее Целерине15, своей теще, привет.
Всего у тебя полно в имении под Окрикулом, да и под Нарнией и под Карсулами, и под Перузией16! В имении под Нарнией даже баня17. Из писем моих (твоих уже не нужно) хватит одного старого и короткого. (2) Клянусь Геркулесом я больше дома у тебя, чем у себя. Есть, однако, разница: твои домочадцы принимают меня с большей заботой и вниманием, чем мои. (3) Может быть также будет и с тобой, если ты когда завернешь к нам. Я очень этого хотел бы; увидишь, у меня ни в чем тебе не будет отказа, как и мне у тебя не было, а затем пусть мои домочадцы, которые ожидают меня в пренебрежительном спокойствии, несколько встрепенутся. (4) У добрых хозяев рабы отвыкают бояться. Новые лица заставляют их очнуться, и они стараются получить одобрение хозяев за службу не им, а другим. Будь здорова.
5
Плиний Воконию Роману18 привет.
Видел ты такого перепуганного и присмиревшего человека, как М. Регул после смерти Домициана? Преступлений при нем совершал он не меньше, чем при Нероне, но не так открыто19. Ему стало страшно моего гнева — и не зря: я разгневан. (2) Он --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (277) »
Книги схожие с «Письма Плиния Младшего. Панегирик Траяну.» по жанру, серии, автору или названию:
Децим Магн Авсоний - Стихотворения Жанр: Античная литература Год издания: 1993 Серия: Литературные памятники |
Аполлодор - Мифологическая библиотека Жанр: Античная литература Серия: Литературные памятники |
Публий Овидий Назон - Скорбные элегии. Письма с понта Жанр: Античная литература Год издания: 1978 Серия: Литературные памятники |
Софокл - Драмы Жанр: Античная литература Год издания: 1990 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране чудес. Жанр: Сказки для детей Год издания: 1978 Серия: Литературные памятники |
Эпосы, мифы, легенды и сказания - Песнь о Роланде: Старофранцузский героический эпос [1-е изд.] Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1964 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Дигенис Акрит Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1960 Серия: Литературные памятники |
Автор Неизвестен - Сказки и легенды пушкинских мест Жанр: Народные сказки Год издания: 1950 Серия: Литературные памятники |