Библиотека knigago >> Приключения >> Морские приключения >> Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1787, книга: Цемент
автор: Федор Васильевич Гладков

Советская проза Роман «Цемент» Федора Гладкова, написанный в 1925 году, является классическим произведением советской литературы. Он изображает ранний период социалистического строительства в стране, показывая борьбу за восстановление разрушенной гражданской войной промышленности. Действие романа происходит на заводе в Новороссийске. После гражданской войны завод находится в запустении, а рабочие деморализованы. Братва, бандитская группировка, пытается установить контроль над...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Почем килограмм славы / сборник. Виктория Самойловна Токарева
- Почем килограмм славы / сборник

Жанр: Современная проза

Год издания: 2016

Серия: Виктория Токарева. Сборники

Феликс В Крес , Джон Дрейк , Фрэнк Йерби , Нора Лофтс , Даниэль Дефо , Висенте Рива Паласио , Питер Марвел , Роберт Александрович Штильмарк , Френсис ван Викк Мэсон , Матильде Асенси , С. Шорп - Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14

Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14.  Феликс В Крес , Джон Дрейк , Фрэнк Йерби , Нора Лофтс , Даниэль Дефо , Висенте Рива Паласио , Питер Марвел , Роберт Александрович Штильмарк , Френсис ван Викк Мэсон , Матильде Асенси , С. Шорп  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14
Феликс В Крес , Джон Дрейк , Фрэнк Йерби , Нора Лофтс , Даниэль Дефо , Висенте Рива Паласио , Питер Марвел , Роберт Александрович Штильмарк , Френсис ван Викк Мэсон , Матильде Асенси , С. Шорп

Жанр:

Исторические приключения, Морские приключения, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология приключений #2021, Пиратская вольница #1

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14"

Настоящая сборка произведений содержит в себе лучшие образцы приключенческих романов о пиратах, владыках морей и океанов. Надеемся что они не оставят равнодушными любознательного читателя. Приятного чтения!
Содержание:
1. Роберт Александрович Штильмарк: Наследник из Калькутты
2. Висенте Рива Паласио: Пираты Мексиканского залива (Перевод: И. Лейтнер, Р. Линцер)
3. Питер Марвел: В погоне за призраком, или Испанское наследство
4. Питер Марвел: Шутка мертвого капитана
5. Питер Марвел: Хрустальная удача
6. Френсис ван Викк Мэсон: Золотой адмирал
7. Френсис ван Викк Мэсон: Король абордажа
8. Матильде Асенси: Твердая земля (Перевод: группа Исторический роман)
9. Даниэль Дефо: Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (Перевод: Т. Левит)
10. Джон Дрейк: Одиссея капитана Сильвера (Перевод: Ю. Балаян)
11. Фрэнк Йерби: Гибель «Русалки» (Перевод: Михаил Абушик)
12. Феликс Крес: Король просторов (Перевод: К. Плешков)
13. Нора Лофтс: Джентльмен что надо
14. С. Шорп: Шпага флибустьера (Перевод: Геннадий Любавин)
                                                                    

Читаем онлайн "Пиратская вольница. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 2]

призрачный корабль его воспоминаний…


…Третий месяц шхуна находится в плавании. После нескольких коротких остановок в незначительных портах и укромных бухтах западного побережья Африки шхуна обогнула мыс Доброй Надежды и, посетив южную часть Мадагаскара, углубилась в воды Индийского океана.

Капитан шхуны, одноглазый испанец Бернардито Луис эль Горра, набрал добрых молодцов для дальнего рейса. Сорок шесть матросов, татуированных с ног до головы, понюхавших пороху и знающих толк в погоде; старик боцман, прозванный за свирепость Бобом Акулой; помощник капитана Джакомо Грелли, заслуживший в абордажных схватках кличку Леопард Грелли, и, наконец, сам Бернардито, Одноглазый Дьявол, – таков был экипаж «Черной стрелы».

Уже больше двух недель прошло с того раннего утра, когда скалистое побережье с Игольным мысом*["1], где в голубой беспредельности вечно спорят друг с другом воды двух океанов, растаяло на юго-западе за кормой шхуны, но еще ни одно неохраняемое торговое судно не повстречалось со шхуной в просторах Индийского океана.

– Кровь и гром! – ругался на баке Рыжий Пью, отшвырнув на палубу оловянную кружку. – Какого, спрашивается, дьявола затащил нас Бернардито на своей посудине в эту акулью преисподнюю? Испанские дублоны звенят, по-моему, не хуже, чем индийские рупии!

– Вот уже третий месяц я плаваю с вами, но еще ни один фартинг не западал за подкладку моих карманов! – подхватил собеседник Рыжего Пью, тощий верзила с золотой серьгой в ухе, прозванный командой Джекобом Скелетом. – Где же они, эти веселые желтые кружочки и красивые радужные бумажки? С чем я появлюсь в таверне «Соленый пудель», где сам Господь Бог получает свой пунш только за наличные? Я спрашиваю, где наша звонкая радость?

День близился к концу. Солнце стояло еще высоко, но скрывалось в туманном мареве. С утра капитан уменьшил порции воды и вина, выдаваемые команде. Томимые жаждой матросы работали вяло и хмуро. Влажный горячий воздух расслаблял людей. Легкий бриз от берегов Мадагаскара наполнял паруса, но это дуновение было таким теплым, что и оно не освежало разгоряченных лиц и тел.

– Сядем, Джекоб. Здесь, под шлюпкой, прохладнее. Через полчаса начинается наша вахта, а горло сухое, точно я изжевал и проглотил Библию. Топор и виселица! Когда Черный Вудро был нашим боцманом, у него всегда находилась для меня лишняя пинта сухого арагонского.

– Потише, Пью! Говорят, капитан не любит, когда поминают Вудро или Джузеппе.

– Здесь нас никто не слышит.

– Скажи мне, Пью, верно ли толкуют ребята, что Вудро и Джузеппе протянули лапу за кожаным мешком Бернардито?

Рыжий Пью размазал жирной ладонью капли пота на медном лбу.

– Если бы эти старые волки остались в нашей стае, мы сейчас не болтались бы в этой индийской лоханке, как сухая пробка, и ни в чем не терпели бы нужды. Но, Джекоб, насчет кожаного мешка Бернардито я советую тебе до поры до времени помалкивать. У Бернардито длинные руки, и он умеет быстро спускать курок… Я-то больше года хожу на «Стреле» и видел этот мешок своими глазами, но разрази меня гром, если я сболтну о нем хоть словечко! А между тем я даже смотрел однажды в окно капитанской каюты, когда Одноглазый развязывал свой мешок…

Дуновение ветра качнуло шхуну, и в борт сильнее плеснула волна. Рыжий Пью умолк и огляделся вокруг.

– Послушай, Пью, вчера вечером Леопард Грелли, помощник капитана, подозвал меня потолковать кое о чем, – тихо сказал Джекоб. – Сдается мне, что и он недолюбливает Одноглазого. Грелли говорит, что Вудро и Джузеппе были настоящими парнями… Расскажи-ка мне, Пью, за что Бернардито высадил их на берег?

– В точности этого не знает никто, но кое-что я тебе открою. Только смотри держи язык за зубами, не то и Леопард не поможет: пошлет нас Бернардито на дно к индийскому черту да еще, пожалуй, рты позашивает! Одноглазый не знает пощады!

– Пусть мне придется всю жизнь пить козье молоко вместо джина, если я проболтаюсь!

– Так вот, Джекоб, перед началом этого рейса наша «Стрела» угодила в облаву…

– Об этом я слыхал. Ребята хвастают, будто «Стрела» подралась чуть ли не с целой эскадрой.

– Что? Хвастают? Ну, Скелет, ты, видно, еще не знаешь Одноглазого! Правда, с ним надо всегда держать ухо востро, потому что он и спит с пальцем на собачке, но уж моряк он – какого не сыщешь ни в одном королевском флоте, клянусь утробой!

– Отчего ж вы удрали?

– Отчего --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.