Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Переход (СИ)


"Имитатор голосов" Томаса Бернхарда - это сборник захватывающих и неординарных рассказов, которые исследуют темы смерти, семьи и человеческого состояния. Бернхард мастерски использует свой уникальный стиль прозы, характеризующийся длинными, извивающимися предложениями и фрагментарными мыслями. Этот стиль может быть сложным, но он также создает завораживающую и гипнотическую атмосферу. Рассказы в сборнике варьируются от мрачно-комических до глубоко трагических. Например, в рассказе...

(М. Кимури) - Переход (СИ)

Переход (СИ)
Книга - Переход (СИ).    (М. Кимури)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Переход (СИ)
(М. Кимури)

Жанр:

Исторические приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Переход (СИ)"

Спасаем Рокэ Алву руками Дика Окделла.

Читаем онлайн "Переход (СИ)". [Страница - 3]

все же соизволил ответить:

— Сомневаюсь, что вам удастся пройти ночью по болоту. Вы отрастили жабры?

— Ну, если и вы не видите иного выхода. — мрачно сказал Ричард, — придется идти. Днем я здесь проходил.


Тропа пока что хороша, а значит, и солдаты легко по ней пройдут, если собаки наведут их на след. Дик ясно представил себе, как люди находят сперва Моро, которого трудно не узнать, затем фонарь, понимают, что Алве помогли бежать, и пускаются в погоню. Он только крякнул и ускорил шаг — пока еще это было возможно.

Тем временем выглянула луна. Свет этот обещал быть ненадежным — небо с вечера в облаках, но сейчас различать окружающее еще можно. Дик продвигался вперед довольно уверенно, держа в памяти свою недавнюю разведку. Тропы здесь спускались к речушке, другой берег которой и являл собой пресловутое болото. Голым оно не было, Дик рассчитывал, что среди кустарников и отдельных деревьев, да еще в темноте, его трудно будет заметить. На той стороне начинались две тропы через самые топкие места; одна забирала правее, другая шла почти прямо.

Вскоре Ричард спустился к воде, нашел глазами приметное дерево на другом, топком берегу и пошел к нему по воде, забирая вправо. Пару раз он поскальзывался на водорослях и едва не падал; выпрямляясь, услышал, как Алва скрипнул зубами. Кошки, он, должно быть, задел ногой прибрежные кусты.

Снова донесся собачий лай. Ричард пустился вброд. Вода доходила почти до пояса, под ногами было склизко, спину и плечи уже ломило, но отдыхать было рано. За рекой… или подальше, когда их потеряют наверняка.

На том берегу Дик потратил часть драгоценного времени на поиски тропы. То, что он в итоге нашел, выглядело в лунном свете довольно сомнительно. Пришлось проверить еще раз, заработав при этом замечание от Алвы по поводу своих способностей к ориентации. Кажется, маршал решил всю дорогу испытывать на прочность диковы намерения. Ричард опять разозлился, но зато отыскал настоящую тропу, в двух шагах от первой.


Луна начала кокетливо скрываться за облаками, выглядывая лишь на короткие мгновения. Дик воспользовался темнотой, чтобы немного отдохнуть, но продвигаться вперед становилось все труднее. Тропа становилась Уже, земля под ногами — все мягче. Пока еще можно было различать высокую серебристую траву по краям тропы, но временами исчезала и она.

Кроме того, в прошлый раз здесь он проходил налегке.

В первый раз Окделл провалился в тот момент, когда над рекой замелькали факела. Провалился лишь по колено и сумел выбраться, не уронив Рокэ, который, вопреки ожиданиям, никак не откомментировал происходящее. Дику начало казаться, что он разбирает уже оттенки молчания Алвы: чем дальше, тем более недоуменным оно становилось.

Затем луна скрылось надолго, тьма пришла такая, что сперва Дик не видел даже собственных сапог. Пришлось устроить привал, хотя бы на то небольшое время, когда глаза привыкнут к темноте. Он осторожно опустил своего эра на тропу и с наслаждением выпрямился, отмечая, что колени слегка дрожат. Плохо, он еще и треть пути не одолел, а впереди — самый скверный участок…

Нельзя останавливаться надолго. Нельзя спешить. Нельзя сделать неверный шаг — он уйдет с головой в трясину. Дику совершенно не было страшно — ну уйдет и уйдет… Страшным было следствие — раненый Рокэ на тропе против своры собак. И идущих за ними Кавендишей. (У Дика все солдаты злополучного отряда сейчас походили лицом на командира.) Или не менее весело — неподвижный Рокэ один посреди болота.

В общем, ничего нельзя. То есть можно — идти вперед. Уже различимы пучки светлой травы, отмечающие путь.

— Монсиньор… Я плохо вижу в темноте, а ждать луны слишком долго. Я попробую идти. Вот эта трава с кисточками растет вдоль тропы, по ней можно ориентироваться. Может, вы видите лучше меня. Скажите мне, если я отклонюсь с пути.

Дик в последний момент проглотил «прошу».

Долгое молчание.

— Да, — неожиданно ответил Алва. Совершенно невыразительный ответ.

Удивительно странное ощущение. Должно быть, неловко сразу обоим… «Особенно трудно должно быть Рокэ смириться с собственной временной беспомощностью», — ехидно комментирует какой-то голос изнутри. Да уж. «Беспомощный Рокэ» — это что-то

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.