Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Переход (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1659, книга: Необитаемый pай
автор: В Морозов

В Морозов История, Прочее "Необитаемый рай" - это захватывающее и познавательное путешествие в прошлое, раскрывающее историю малоизвестного острова в Индийском океане. Автор, В Морозов, погружает читателей в богатую культуру, традиции и загадки этого удаленного тропического убежища. Книга открывается описанием первых европейских экспедиций, прибывших на остров в XVI веке. Морозов мастерски рассказывает о борьбе между португальцами, голландцами и французами за контроль над ценными...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Москва бандитская. Николай Модестов
- Москва бандитская

Жанр: Документальная литература

Год издания: 2023

Серия: Настоящие преступники

(М. Кимури) - Переход (СИ)

Переход (СИ)
Книга - Переход (СИ).    (М. Кимури)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Переход (СИ)
(М. Кимури)

Жанр:

Исторические приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Переход (СИ)"

Спасаем Рокэ Алву руками Дика Окделла.

Читаем онлайн "Переход (СИ)". [Страница - 7]

не стоит вообще ему на глаза показываться! Так хорошо было у лекарей…

— Монсиньор! Герцог Окделл.

— Пусть войдет. Оставьте нас.

Войдет! Слабо сказано… Дик буквально вполз в палатку, чувствуя, как подкашиваются ноги. И причина тому отнюдь не ранение.

— Сядьте куда-нибудь, — бросил Рокэ. — Не смотрите так испуганно, Змей побери, я не ем блудных оруженосцев! Ни одного еще не съел!

ЧТО?

«Блудный оруженосец» сел, где стоял.

Жалобный пронзительный взвизг!

— Гав!

— Ой!

Грохот!

— Лово, скотина, пошел вон!

То, что Дик принял за низкий короб, оказалось свернувшимся псом, который не ожидал от своего такой подлости и с визгом тяпнул его зубами за ногу! Ричард шмякнулся на пол, сшибив по дороге какие-то вещи и сложенные на походном столе пистолеты. Те посыпались с грохотом, испуганный Герард ворвался в палатку и бросился Дика поднимать. От проблемы приведения герцога Окделла в вертикальное положение порученца — и Окделла — отвлекли странные звуки.

Рокэ Алва хохотал, уронив голову на стол. Хохотал так заразительно, что Дик не выдержал и, представив себя в дурацком виде со стороны, засмеялся тоже.

Герард недоуменно смотрел на этот веселый дуэт, не видя ничего смешного в том, что после ранения Окделл может не туда сесть и что-то уронить. Еще бы, он не видел Диковой физиономии. В результате порученец усадил подопечного на другой ящик, отряхнул его, извинился и вышел.

— Ричард, — отсмеявшись, сказал Рокэ, — вы меня доконаете когда-нибудь. Не в болоте утопите, так уморите глупым смехом. Если вы еще раз ко мне войдете с таким испуганным лицом, я вас сразу обвиню в покушении, пока вы еще кого-нибудь от смущения не раздавили.

— Ээ…

— Да? Спрашивайте, не стесняйтесь!

— Эр Рокэ…

— Монсиньор!

— Эр Рокэ, — упрямо повторил Дик, — что вы хотите со мной делать дальше?

— С вами я ничего особенного делать не собираюсь. Вообще-то, у вас есть обязанности, которые следует выполнять. А вы ими в последнее время. гм. пренебрегали.

«Что? Все-таки…»

— Или за время замечательно интересной поездки в Агарис вы соскучились по дому и хотите отпроситься к маме? В прошлый раз, помниться, вы вернулись из Надора довольно быстро.

— Эр Рокэ!

— Вы чем-то недовольны?

— НЕТ!

— Вот и прекрасно. Дел тут по горло. Выздоравливайте побыстрее, ешьте эту замечательно полезную дрянь, которой вас будут пичкать еще долго. Нет, увольте, от ЭТОГО я вас не избавлю. Если угодно, считайте епитимьей. Приятно знать, что не я один страдаю.

Кстати, учтите, что про Агарис вы мне ничего нового не расскажете. Хотя, если будете в настроении, можете изложить свои впечатления. От наших общих знакомых. Должно быть, вы изрядно впечатлились, если умчались оттуда, не попрощавшись.

— Да, — сказал Дик, задумчиво разглядывая Алву, как будто видел его в первый раз. — Впечатление… незабываемое.

С полминуты они друг друга изучали. Заново.

Рокэ говорит с ним совсем как прежде. Но все не так, как прежде. Или так?

А что изменилось? Он, Ричард Окделл, сделал, что счел должным. И вернулся туда, где его место.

«Я спас Первого Маршала Талига…». Звучит… надменно. Смешно. Заносчиво. Он в кои веки сделал, что должно — служил своему эру.

«Я здорово удивил Рокэ Алву». Вот это — гораздо лучше.

«Я вернул доверие своего эра?» Ну, Алва особо никому не доверяет. Но не особо.


— Дикон.

— Да?

— Ступай, отдохни. Мне нужен здоровый оруженосец, а не бледная задумчивая тень.


Дик уже выползал из шатра, когда его посетила неожиданная и рискованная мысль.

— Эр Рокэ!

— «Монсиньор»!

— Мне на вас лекари жалуются, что вы режим не соблюдаете. А Талигу, между прочим, тоже нужен здоровый Первый Маршал!

И развернувшись, Дикон побрел к лекарской палатке, улыбаясь до ушей.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.