Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]
Название: | Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы] | |
Автор: | Жюль Верн | |
Жанр: | Исторические приключения | |
Изадано в серии: | Неизвестный Жюль Верн #1 | |
Издательство: | Ладомир | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-86218-126-1 (Т. 1); 5-86218-022-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]"
В первый том серии «Неизвестный Жюль Верн» включены новые переводы романов «Приключения троих русских и троих англичан» (1872), «Плавающий город» (1872), а также впервые публикуемый на русском языке неоконченный юношеский роман писателя «Священник в 1839 году»
Читаем онлайн "Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]". [Страница - 232]
438
Скуфья — круглая бархатная шапочка священника.(обратно)
439
Оккультные науки — воззрения, расходящиеся с теми, что признаны подлинно научными: основаны на вере в действие таинственных сил, сверхъестественных явлений. Случается, что некоторые из этих сил и явлений оказываются вполне реальными, познаваемыми, лишь непознанными на определенном уровне развития науки.(обратно)
440
Фантом — призрак, привидение.(обратно)
441
Лиценциат — ученая степень в некоторых государствах, присуждаемая по окончании университета или другого учебного заведения.(обратно)
442
Бонвиван — любитель развлечений, кутила, весельчак.(обратно)
443
Рантье — человек, живущий на проценты от доходов с ценных бумаг (акций, облигаций и проч.).(обратно)
444
Национальная гвардия — во Франции существовала в 1789–1872 годах. Служила для охраны внутреннего спокойствия и порядка, к военным действиям привлекалась очень редко. Политическая роль (отношение к революциям) была различна на отдельных этапах существования.(обратно)
445
Присяжный — заседатель в суде, представитель местного населения, решающий, исключительно в силу убеждения, вопрос о виновности или невиновности подсудимого.(обратно)
446
Революция 1830 года во Франции происходила 27/7—7/8/1830 года, покончила с властью королевской династии (фамилии) Бурбонов, ознаменовала переход к правлению буржуазии в форме буржуазной монархии.(обратно)
447
Ризничий — заведующий церковным имуществом.(обратно)
448
Опекун — осуществляющий наблюдение за недееспособными лицами (малолетние, душевнобольные, престарелые и т. п.) и попечение об их воспитании, правах, имуществе и т. д.(обратно)
449
Рента — регулярный доход с капитала, имущества, земли, не требующий от получателя предпринимательской деятельности.(обратно)
450
Катаклизм — крутой разрушительный переворот, катастрофа.(обратно)
451
Лье — мера длины, равная 4,5 км.(обратно)
452
Семинария — здесь: среднее учебное заведение, готовящее священнослужителей.(обратно)
453
Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. — 65 н. э.) — римский политический деятель, философ и писатель. Отличался презрением к смерти. По приказу своего воспитанника Нерона (37–68), ставшего императором, покончил самоубийством.(обратно)
454
Многие кушанья вызывают недуги. Но не хочешь ли пересчитать недуги, вызванные перееданием?(лат.).(обратно)
455
Сократ (ок. 470–399 до н. э.) — древнегреческий философ; обвиненный в инакомыслии, приговорен к смертной казни и публично без насилия выпил чашу яда.(обратно)
456
Аристотель (384–322 до н. э.) — древнегреческий философ и ученый.(обратно)
457
Наш дом ты один подпираешь (лат.). Вергилий, Энеида, XII, стих 59. Перевод С. Ошерова.(обратно)
458
Вергилий Марон Публий (70–19 до н. э.) — римский поэт.(обратно)
459
Апостроф — значок в виде запятой над строкой, заменяющий опущенную гласную. Во Франции фамилии дворян имели прибавление «де» как знак их высокого положения; иногда вместо «де» ставили апостроф; например: Жанна д'Арк.(обратно)
460
Аристократ — человек, принадлежащий к высшему слою богатой или родовой, наследственной знати.(обратно)
461
Кумир — предмет восхищения, преклонения.(обратно)
462
Франк — денежная единица во Франции и других странах. Введен в 1799 году вместо ливра. Состоит из 100 сантимов (в просторечии су).(обратно)
463
Лафонтен Жан де (1621–1695) — французский писатель, автор комедий и знаменитых басен; некоторые темы и сюжеты сатирических стихотворений его творчески использовал применительно к российской действительности Иван Андреевич Крылов (1769–1844). (обратно)464
Цезарь Гай Юлий --">Книги схожие с «Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]» по жанру, серии, автору или названию:
Жозеф Анри Рони-старший - Удивительные приключения Гертона Айронкестля Жанр: Исторические приключения |
Александр Николаевич Терников - Приключения бриллиантового менеджера (СИ) Жанр: Альтернативная история Год издания: 2020 |
Жюль Верн - Пятнадцатилетний капитан Жанр: Морские приключения Год издания: 1950 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:
Жюль Верн - Михаил Строгов Жанр: Путешествия и география Год издания: 1997 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн, Йоханн Давид Висс - Швейцарский Робинзон; Вторая родина Жанр: Приключения Год издания: 2004 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Дунайский лоцман; Кораблекрушение «Джонатана»: романы Жанр: Приключения Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Два года каникул; Лотерейный билет № 9672: [Романы] Жанр: Приключения Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |