Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]


"Брошенный камень, или Чисом Альварес должен умереть" Алексея Игнатова - захватывающая и интригующая научная фантастика, которая держит в напряжении с первой до последней страницы. Автор умело сочетает путешествие во времени с мистическими убийствами, создавая уникальный и захватывающий сюжет. Главный герой, Чисом Альварес, возвращается в прошлое, чтобы помешать злодею, но быстро обнаруживает, что миссия сложнее, чем он думал. Персонажи хорошо проработаны и вызывают симпатию...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Люди и судьбы. Александр Владимирович Махнёв
- Люди и судьбы

Жанр: Современная проза

Год издания: 2017

Серия: Жизнь и судьба (Горизонт)

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Я не собираюсь жениться.... Филлис Холлдорсон
- Я не собираюсь жениться...

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 1998

Серия: Любовный роман (Радуга)

Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]

Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]
Книга - Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы].  Жюль Верн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]
Жюль Верн

Жанр:

Исторические приключения

Изадано в серии:

Неизвестный Жюль Верн #1

Издательство:

Ладомир

Год издания:

ISBN:

5-86218-126-1 (Т. 1); 5-86218-022-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]"

В первый том серии «Неизвестный Жюль Верн» включены новые переводы романов «Приключения троих русских и троих англичан» (1872), «Плавающий город» (1872), а также впервые публикуемый на русском языке неоконченный юношеский роман писателя «Священник в 1839 году»

Читаем онлайн "Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]". [Страница - 230]

расположены как по бортам, так и позади кормового образования судна. Их конструкция мало чем отличалась от гребных колес океанских пароходов, за исключением размеров.

(обратно)

397

Д и а н а — в римской мифологии богиня Луны, с V века до и. э. отождествлялась с греческой богиней Артемидой, дочерью Зевса. Почиталась также как богиня охоты, покровительница животных, защитница целомудрия, помощница рожениц.

(обратно)

398

К о р и н ф с к и е к о л о н н ы — колонны коринфского ордера, одного из трех основных архитектурных ордеров (дорический, ионический, коринфский). Колонна этого ордера имеет базу, ствол, прорезанный желобками-каннелюрами, и пышную капитель, состоящую из рядов листьев аканта и волют-завитков с «глазком» в центре.

(обратно)

399

М а с т о д о н т ы — семейство крупных вымерших млекопитающих отряда хоботных. Жили в позднем палеогене — антропогене в Евразии, Африке и Северной Америке. Высота 1,5—3,2 метра. Часто имели две пары бивней — верхние и нижние.

(обратно)

400

Л ь е — единица длины во Франции, равная примерно 4,5 километра. Следовательно, в данном случае скорость поезда составляла 45 км/ч.

(обратно)

401

С к о т т В а л ь т е р (1771—1832) — английский писатель, создатель жанра исторического романа, его книги «Айвенго», «Роб Рой» и многие другие хорошо известны во всем мире.

(обратно)

402

О т е л ь «К а т а р а к т - х а у с» — в переводе с английского буквально «Дом водопада». Слово «катаракта» греческого происхождения и означает водопад. Так именовали крупные водопады и в русском языке, в основном в XIX веке, но сейчас нам более привычно употреблять это слово в качестве названия болезни глаз (помутнение хрусталика). Дело в том, что в водопадах происходит помутнение падающей воды из-за пузырьков воздуха и образования пены. Тем не менее слово «катаракта» широко используется в английском языке в смысле -водопада, но, наряду с этим, имеется еще одно слово, означающее водопад,— falls (ми. число). Оно транскрибируется как «фоле» и буквально переводится на русский язык как «падения», в данном случае воды. Отсюда происходит и название небольшого городка Ниагара-Фолс, упоминаемого Жюлем Верном.

(обратно)

403

Еще в прошлом веке Канада была колонией Великобритании. В 1867 году, к которому относится повествование, она первой из английских колоний стала доминионом. Река Ниагара является частью границы между США и Канадой. На левом, «английском», берегу тоже имеется город Ниагара-Фолс.

(обратно)

404

Подвесной мост на Великой Западной железной дороге (Лондон — Ливерпуль) в Великобритании сооружен И. К. Брунелем — создателем парохода «Грейт-Истерн».

(обратно)

405

Люди Земли, верующие в единого Бога, разделяются на несколько вероучений, или Церквей: христианство, ислам (магометанство, мусульманство), иудаизм, буддизм и другие. В свою очередь, христианство делится на католическое (оно преобладает и во Франции, о которой идет речь в романе), православное (к нему относится большинство верующих в России), протестантское. В главном — вере в Иисуса Христа, книги Ветхого и Нового Завета (Библию) — христиане — единомышленники, хотя между их тремя Церквями имеются и различия. Церковью называются — в быту — также здание, где производится богослужение (иначе — храм). Храм у католиков именуется — костел. Святой — тот, кого Церковь почитает особо за то, что Бог наделил его способностью творить чудеса, сделал посредником между Собой и людьми. Святые — те, кто отличались праведной жизнью, стойкой верой и благочестием. Святой Николай (Николай Чудотворец, Николай Мирликийский) — один из самых почитаемых святых у всех христиан. Жил в IV веке в г. Миры, страны Ликия (территория нынешней азиатской части Турции). Имя Николай носят многие другие святые, а также храмы, освященные в их память.

(обратно)

406

Нант — город и порт во Франции, в устье р. Луара.

(обратно)

407

Пост — праздник в разных религиях; он включает в себя ограничения в пище, развлечениях ради очищения и обновления человеческой души, а также в память о страданиях Иисуса Христа. Великий пост предшествует Пасхе и продолжается сорок дней.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]» по жанру, серии, автору или названию:

Вечный Адам. Жюль Верн
- Вечный Адам

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:

Дунайский лоцман. Жюль Верн
- Дунайский лоцман

Жанр: Путешествия и география

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Тайна Вильгельма Шторица. Жюль Верн
- Тайна Вильгельма Шторица

Жанр: Приключения

Год издания: 1997

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Жюль Верн — историк географии. Анатолий Григорьевич Москвин
- Жюль Верн — историк географии

Жанр: Критика

Год издания: 1996

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы. Жюль Верн
- Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы

Жанр: Приключения

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный Жюль Верн