Джерри Старк - Пять писем к Сяо Хэ
Название: | Пять писем к Сяо Хэ | |
Автор: | Джерри Старк | |
Жанр: | Исторические приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Пять писем к Сяо Хэ"
Задание:
Атмосфера средневекового дальнего востока. Китай/Япония.
Главный герой — любимый наложник почившего императора. К власти приходит один из его сыновей, который не питает слабости к мальчикам. Попытки ГГ выжить в хитросплетении дворцовых интриг.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: гомосексуальный контент
Читаем онлайн "Пять писем к Сяо Хэ". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (18) »
Джерри Старк Пять писем к Сяо Хэ
Задание:
Атмосфера средневекового дальнего востока. Китай/Япония.Главный герой — любимый наложник почившего императора. К власти приходит один из его сыновей, который не питает слабости к мальчикам. Попытки ГГ выжить в хитросплетении дворцовых интриг.
Действующие лица:
Юйхуань, рассказчик.Сяо Хэ, поэтесса и сочинительница, адресат писем.
Покойный император Гао-ди.
Его ныне здравствующая супруга Сюэнь «Серебристая Лиса». Она не является матерью принца Фаня и принцессы Фэй.
Дама Муан, старшая фрейлина двора императрицы.
Сын императора Фань, теперь император Фэн-ди.
Дочь императора, принцесса Фэй.
Военачальник Левого Крыла Чэн Лян, нареченный жених принцессы Фэй.
Шаншу Сян Инь («глава министерства иностранных дел»).
Племянник шаншу Мин Хоу.
Цзян Лун, Таящийся Дракон.
Цзинши Фань Люй («глава законотворческой палаты»)
Ли Вэнь, родственник дамы Муан и писец в ведомстве Фань Люя.
Письмо первое. Сентябрь
В великой непознанности мира разумным и неразумным тварям порой дано ощутить близость вещей и явлений, который еще не случились, но предчувствие которых разлито в самой стихии. Лошади бесятся, собаки воют, а прочие звери стремятся бежать из края, где суждено вскоре начаться землетрясению; птицы смолкают перед грозой и сбиваются в стаи в преддверии осени; рыбы уходят на дно, ощущая мерзлое дыхание первых заморозков, а люди… Люди, предчувствуя опасность и грядущие беды, в зависимости от нрава и воспитания, либо замирают в недвижности, полагаясь на судьбу и удачу, либо бегут прочь. Туда, где безопасно, к кому, кто даст им защиту, одарив надеждой на завтрашний день.Во дворцах Сяньляни все, от младшего поваренка до старшей фрейлины, знали, что дни Сына Неба сочтены — хотя правящий император Гао-ди был отнюдь не стар и полон жизненных сил. Император верил в силу своего имени и в то, что Небо вручило ему мандат на долгое правление. Его прозорливое око, однако же, не замечало мелочей. Того, что все больше придворных норовят сказаться больными или отъезжают в семейные владения, уклоняясь от участия в ежедневных церемониях. Он не замечал почтовых голубей и быстрых гонцов, что устремлялись в провинцию Шань и обратно, доставляя письма придворных к принцу Фаню. Он не обращал внимания на то, что в покоях наследной принцессы слишком часто проводятся поэтические вечера и ночи совместного любования луной. Он даже упустил из виду сообщение гадателей о том, что на южной окраине столицы была неоднократно замечена белая сова с черным хвостом. Птица садилась на охранные столбы при въезде в город и испускала тревожные крики, будучи при этом обращена головой в сторону дворцовых строений.
Император готовился к празднику Осеннего Полнолуния. Придворные вслушивались в перекличку ночной стражи, гадая: когда? Завтра или через несколько дней? Как: от уставшего биться сердца, яда в чашке вечернего чая, меча неведомого убийцы или после составленного лучшими законниками отречения?
Тягостные дни в горьком дыму осенних костров, моя дорогая Сяо. Дни затишья перед бурей, которая неизбежна. Подобно лесным зверям, мы ожидали ее приближения, трепеща при ужасной мысли о том, кому суждено пережить ураган, а кто будет сломан, сметен и навсегда отброшен прочь. Предпочтя тишину и покой провинции, ты, безусловно, проявила мудрость и осмотрительность — но некоторым из нас выбирать не приходится. Мне, к примеру, бежать некуда и скрываться негде. Все, что у меня есть, даровано императором. Мои заслуги перед государством невелики и заключаются в том, что два последних года Сыну Неба вздумалось одаривать меня своей благосклонностью. Император испытывал тягу ко всему необычному. В собрании его диковин мое место было где-то между механическим золотым конем в естественную величину, способным скакать тремя видами аллюра, и крошечной танцовщицей Ли Люань, чьи ножки были размером не больше лотосового бутона.
Всякую ночь обитатели дворцов ложились спать, держа поблизости от постелей притушенные фонари и не ведая, как им суждено встретить утро. Страх, великий и всеобъемлющий, парил на крыльях летучей мыши над притихшей в испуге Сяньлянью. Пребывая в отчаянии и неведении, я рискнул сунуться в покои наследной принцессы Фэй, хотя догадывался: теплого приема я там не встречу. Принцесса и ее дамы --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (18) »
Книги схожие с «Пять писем к Сяо Хэ» по жанру, серии, автору или названию:
Исабель Альенде - Зорро. Рождение легенды Жанр: Исторические приключения Год издания: 2006 |
Виктор Петрович Поротников - 300 спартанцев. Битва при Фермопилах Жанр: Исторические приключения Год издания: 2011 |
Чарльз Диккенс - Сочинитель просительных писем Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Другие книги автора «Джерри Старк»:
Джерри Старк - Горькие воды Жанр: Любовная фантастика Серия: Замок Ренн |
Джерри Старк - Ржавые паруса Жанр: Самиздат, сетевая литература Серия: Звезды, Хищники и Чужие |
Джерри Старк - Созвездие неудачи Жанр: Самиздат, сетевая литература Серия: Звезды, Хищники и Чужие |